فهرست منبع

2025-06-06 14:33:43

max 1 ماه پیش
والد
کامیت
67d3901ba5
9فایلهای تغییر یافته به همراه299 افزوده شده و 213 حذف شده
  1. 2 1
      .gitignore
  2. 99 83
      001/Ops/041.html
  3. 79 79
      001/Ops/042.html
  4. 45 49
      001/Ops/043.html
  5. 17 0
      046.html
  6. 21 0
      047.html
  7. 33 1
      README.md
  8. 3 0
      requirements.txt
  9. BIN
      translation_progress.db

+ 2 - 1
.gitignore

@@ -1,2 +1,3 @@
 *.epub
-*.zip
+*.zip
+*.py

+ 99 - 83
001/Ops/041.html

@@ -10,88 +10,104 @@
 <body>
 <h2 class="h21"><a id="a323"></a><a id="a324"></a><a id="a325"></a>CHAPTER XXIV</h2>
 <p class="p28"><span class="t25"><img src="images/img23.jpg" width="135" height="32" alt="img23.jpg"/></span></p>
-<p class="p29"><span class="t29">N</span><span class="t28">EXT</span><span class="t27"> </span><span class="t28">MORNING</span><span class="t27">, </span><span class="t28">WHEN</span><span class="t27"> </span>they met at their eight o&rsquo;clock breakfast, Arthur noticed that Angela was distressed about something.</p>
-<p class="p29">&ldquo;There is bad news,&rdquo; she said, almost before he greeted her; &ldquo;my cousin George is very ill with typhus fever.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Indeed!&rdquo; remarked Arthur, rather coolly.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Well, I must say it does not appear to distress you very much.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;No, I can&rsquo;t say it does. To be honest, I detest your cousin, and I don&rsquo;t care if he is ill or not; there.&rdquo;</p>
-<p class="p34">As she appeared to have no reply ready, the subject then dropped.</p>
-<p class="p34">After breakfast Angela proposed that they should walk &#8212; for the day was again fine &#8212; to the top of a hill about a mile away, whence a view of the surrounding country could be obtained. He consented, and on the way told her of his curious experiences with her father on the previous night. She listened attentively, and, when he had finished, shook her head.</p>
-<p class="p34">&ldquo;There is,&rdquo; she said, &ldquo;something about my father that separates him from everybody else. His life never comes out into the sunlight of the passing day, it always gropes along in the shadow of some gloomy past. What the mystery is that envelops him I neither know nor care to inquire; but I am sure that there is one.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;How do you explain the shadows?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I believe your explanation is right; they are, under certain conditions of light, thrown by a tree that grows some distance off. I have seen something that looks like figures on that wall myself in full daylight. That he should interpret such a simple thing as he does shows a curious state of mind.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;You do not think, then,&rdquo; said Arthur, in order to draw her out, &ldquo;that it is possible, after all, he was right, and that they were something from another place? The reality of his terror was almost enough to make one believe in them, I can tell you.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;No, I do not,&rdquo; answered Angela, after a minute&rsquo;s thought. &ldquo;I have no doubt that the veil between ourselves and the unseen world is thinner than we think. I believe, too, that communication, and even warnings sometimes, under favourable conditions, or when the veil is worn thin by trouble or prayer, can pass from the other world to ourselves. But the very fact of my father&rsquo;s terror proves to me that his shadows are nothing of the sort, for it is hardly possible that spirits can be permitted to come to terrify us poor mortals; if they come at all, it is in love and gentleness, to comfort or to warn, and not to work upon our superstitions.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;You speak as though you knew all about it; you should join the new Ghost Society,&rdquo; he answered, irreverently, sitting himself down on a fallen tree, an example that she followed.</p>
-<p class="p34">&ldquo;I have thought about it sometimes, that is all, and, so far as I have read, I think that my belief is a common one, and what the Bible teaches us; but, if you will not think me foolish, I will tell you something that confirms me in it. You know that my mother died when I was born; well, it may seem strange to you, but I am convinced that she is sometimes very near me.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Do you mean that you see or hear her?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;No, I only feel her presence; more rarely now, I am sorry to say, as</p>
-<p class="p34">I grow older.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;How do you mean?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I can hardly explain what I mean, but sometimes &#8212; it may be at night, or when I am sitting alone in the daytime &#8212; a great calm comes upon me, and I am a changed woman. All my thoughts rise into a higher, purer air, and are, as it were, tinged with a reflected light; everything earthly seems to pass away from me, and I feel as though fetters had fallen from my soul, and I <span class="t31">know</span> that I am near my mother. Then everything passes, and I am left myself again.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;And what are the thoughts you have at these times?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Ah! I wish I could tell you; they pass away with her who brought them, leaving nothing but a vague after-glow in my mind like that in the sky after the sun has set. But now look at the view; is it not beautiful in the sunlight? All the world seems to be rejoicing.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Angela was right; the view was charming. Below lay the thatched roofs of the little village of Bratham, and to the right the waters of the lake shone like silver in the glancing sunlight, whilst the gables of the old house, peeping out from amongst the budding foliage, looked very picturesque. The spring had cast her green garment over the land; from every copse rang out the melody of birds, and the gentle breeze was heavy with the scent of the unnumbered violets that starred the mossy carpet at their feet. In the fields where grew the wheat and clover, now springing into lusty life, the busy weeders were at work, and on the warm brown fallows the sower went forth to sow. From the early pastures beneath, where purled a little brook, there came a pleasant lowing of kine, well-contented with the new grass, and a cheerful bleating of lambs, to whom as yet life was nothing but one long skip. It was a charming scene, and its influence sank deep into the gazers&rsquo; hearts.</p>
-<p class="p34">&ldquo;It is depressing to think,&rdquo; said Arthur, rather sententiously, but really chiefly with the object of getting at his companion&rsquo;s views, &ldquo;that all this cannot last, but is, as it were, like ourselves, under sentence of death.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&rdquo;It rose and fell and fleeted</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Upon earth&rsquo;s troubled sea,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A wave that swells to vanish</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Into eternity.</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Oh! mystery and wonder</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Of wings that cannot fly,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Of ears that cannot hearken,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Of life that lives &#8212; to die!&rdquo;</p>
-<p class="p34">quoth Angela, by way of comment.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Whose lines are those?&rdquo; asked Arthur. &ldquo;I don&rsquo;t know them.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;My own,&rdquo; she said, shyly; &ldquo;that is, they are a translation of a verse of a Greek ode I wrote for Mr. Fraser. I will say you the original, if you like; I think it better than the translation, and I believe that it is fair Greek.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Thank you, thank you, Miss Blue-stocking; I am quite satisfied with your English version. You positively alarm me, Angela. Most people are quite content if they can put a poem written in English into Greek; you reverse the process, and, having coolly given expression to your thoughts in Greek, condescend to translate them into your native tongue. I only wish you had been at Cambridge, or &#8212; what do they call the place? &#8212; Girton. It would have been a joke to see you come out double-first.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Ah!&rdquo; she broke in, blushing, &ldquo;you are like Mr. Fraser, you overrate my acquirements. I am sorry to say I am not the perfect scholar you think me, and about most things I am shockingly ignorant. I should indeed be silly if, after ten years&rsquo; patient work under such a scholar as Mr. Fraser, I did not know some classics and mathematics. Why, do you know, for the last three years that we worked together, we used as a rule to carry on our ordinary conversations during work in Latin and Greek, month and month about, sometimes with the funniest results. One never knows how little one does know of a dead language till one tries to talk it. Just try to speak in Latin for the next five minutes, and you will see.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Thank you, I am not going to expose my ignorance for your amusement,</p>
-<p class="p34">Angela.&rdquo;</p>
-<p class="p34">She laughed.</p>
-<p class="p34">&ldquo;No,&rdquo; she said, &ldquo;it is you who wish to amuse yourself at my expense by trying to make me believe that I am a great scholar. But what I was going to say, before you attacked me about my fancied acquirements, was that, in my opinion, your remark about the whole world being under sentence of death, was rather a morbid one.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Why? It is obviously true.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes, in a sense; but to my mind this scene speaks more of resurrection than of death. Look at the earth pushing up her flowers, and the dead trees breaking into beauty. There is no sign of death there, but rather of a renewed and glorified life.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes, but there is still the awful <span class="t31">fact</span> of death to face; Nature herself has been temporarily dead before she blooms into beauty; she dies every autumn, to rise again in the same form every spring. But how do we know in what form <span class="t31">we</span> shall emerge from the chrysalis? As soon as a man begins to think at all, he stands face to face with this hideous problem, to the solution of which he knows himself to be drawing daily nearer. His position, I often think, is worse than that of a criminal under sentence, because the criminal is only being deprived of the employment of a term, indefinite, indeed, but absolutely limited; but man at large does not know of what he is deprived, and what he must inherit in the aeons that await him. It is the uncertainty of death that is its most dreadful part, and, with that hanging over our race, the wonder to me is not only that we, for the most part, put the subject entirely out of mind, but that we can ever think seriously of anything else.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I remember,&rdquo; answered Angela, &ldquo;once thinking very much in the same way, and I went to Mr. Fraser for advice. &lsquo;The Bible,&rsquo; he said, &lsquo;will satisfy your doubts and fears, if only you will read it in a right spirit.&rsquo; And indeed, more or less, it did. I cannot, of course, venture to advise you, but I pass his advice on; it is that of a very good man.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Have you, then, no dread of death, or, rather, of what lies beyond it?&rdquo;</p>
-<p class="p34">She turned her eyes upon him with something of wonder in them.</p>
-<p class="p34">&ldquo;And why,&rdquo; she said, &ldquo;should I, who am immortal, fear a change that I know has no power to harm me, that can, on the contrary, only bring me nearer to the purpose of my being? Certainly I shrink from death itself, as we all must, but of the dangers beyond I have no fear. Pleasant as this world is at times, there is something in us all that strives to rise above it, and, if I knew that I must die within this hour, I <span class="t31">believe</span> that I could meet my fate without a qualm. I am sure that when our trembling hands have drawn the veil from Death, we shall find His features, passionless indeed, but very beautiful.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Arthur looked at her with astonishment, wondering what manner of woman this could be, who, in the first flush of youth and beauty, could face the great unknown without a tremor. When he spoke again, it was with something of envious bitterness.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Ah! it is very well for you, whose life has been so pure and free from evil, but it is different for me, with all my consciousness of sins and imperfections. For me, and thousands like me, strive as we will, immortality has terrors as well as hopes. It is, and always will be, human to fear the future, for human nature never changes. You know the lines in &lsquo;Hamlet.&rsquo; It is</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&rdquo;&lsquo;that the dread of something after death, &#8212;</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;The undiscovered country from whose bourn</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;No traveller returns, &#8212; puzzles the will</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;And makes us rather bear those ills we have</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;Than fly to others that we know not of.</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;Thus conscience does make cowards of us all.&rsquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;They are true, and, while men last, they always will be true.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Oh! Arthur,&rdquo; she answered, earnestly, and for the first time addressing him in conversation by his Christian name, &ldquo;how limited your trust must be in the mercy of a Creator, whose mercy is as wide as the ocean, that you can talk like that! You speak of me, too, as better than yourself &#8212; how am I better? I have my bad thoughts and do bad things as much as you, and, though they may not be the same, I am sure they are quite as black as yours, since everybody must be responsible according to their characters and temptations. I try, however, to trust in God to cover my sins, and believe that, if I do my best, He will forgive me, that is all. But I have no business to preach to you, who are older and wiser than I am.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;If,&rdquo; he broke in, laying his hand involuntarily upon her own, &ldquo;you knew &#8212; although I have never spoken of them to any one before, and could not speak of them to anybody but yourself &#8212; how these things weigh upon my mind, you would not say that, but would try to teach me your faith.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;How can I teach you, Arthur, when I have so much to learn myself?&rdquo; she answered, simply, and from that moment, though she did not know it as yet, she loved him.</p>
-<p class="p34">This conversation &#8212; a very curious one, Arthur thought to himself afterwards, for two young people on a spring morning &#8212; having come to an end, nothing more was said for some while, and they took their way down the hill, varying the route in order to pass through the little hamlet of Bratham. Under a chestnut-tree that stood upon the village green, Arthur noticed, <span class="t31">not</span> a village blacksmith, but a small crowd, mostly composed of children, gathered round somebody. On going to see who it was, he discovered a battered-looking old man with an intellectual face, and the remnants of a gentlemanlike appearance, playing on the violin. A very few touches of his bow told Arthur, who knew something of music, that he was in the presence of a performer of no mean merit. Seeing the quality of his two auditors, and that they appreciated his performance, the player changed his music, and from a village jig passed to one of the more difficult opera airs, which he executed in brilliant fashion.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Bravo!&rdquo; cried Arthur, as the last notes thrilled and died away; &ldquo;I see you understand how to play the fiddle.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes, sir, and so I should, for I have played first violin at Her Majesty&rsquo;s Opera before now. Name what you like, and I will play it you. Or, if you like it better, you shall hear the water running in a brook, the wind passing through the trees, or the waves falling on the beach. Only say the word.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Arthur thought for a moment.</p>
-<p class="p34">&ldquo;It is a beautiful day, let us have a contrast &#8212; give us the music of a storm.&rdquo;</p>
-<p class="p34">The old man considered a while.</p>
-<p class="p34">&ldquo;I understand, but you set a difficult subject even for me,&rdquo; and taking up his bow he made several attempts at beginning. &ldquo;I can&rsquo;t do it,&rdquo; he said, &ldquo;set something else.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;No, no, try again, that or nothing.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Again he started, and this time his genius took possession of him. The notes fell very softly at first, but with an ominous sound, then rose and wailed like the rising of the wind. Next the music came in gusts, the rain pattered, and the thunder roared, till at length the tempest seemed to spend its force and pass slowly away into the distance.</p>
-<p class="p34">&ldquo;There, sir, what do you say to that &#8212; have I fulfilled your expectations?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Write it down and it will be one of the finest pieces of violin music in the country.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Write it down. The divine &lsquo;afflatus&rsquo; is not to be caged, sir, it comes and goes. I could never write that music down.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Arthur felt in his pocket without answering, and found five shillings.</p>
-<p class="p34">&ldquo;If you will accept this?&rdquo; he said.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Thank you, sir, very much. I am gladder of five shillings now than I once was of as many pounds;&rdquo; and he rose to go.</p>
-<p class="p34">&ldquo;A man of your talent should not be wandering about like this.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I must earn a living somehow, for all Talleyrand&rsquo;s witticism to the contrary,&rdquo; was the curious answer.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Have you no friends?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;No, sir, this is my only friend; all the rest have deserted me,&rdquo; and he tapped his violin and was gone.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Lord, sir,&rdquo; said a farmer, who was standing by, &ldquo;he&rsquo;s gone to get drunk; he is the biggest old drunkard in the countryside, and yet they do say he was gentleman once, and the best fiddler in London; but he can&rsquo;t be depended on, so no one will hire him now.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;How sad,&rdquo; said Angela, as they moved homewards.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes, and what music that was; I never heard any with such imagination before. You have a turn that way, Angela; you should try to put it into words, it would make a poem.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I complain like the old man, that you set a difficult subject,&rdquo; she said; &ldquo;but I will try, if you will promise not to laugh at the result.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;If you succeed on paper only half so well as he did on the violin, your verses will be worth listening to, and I certainly shall not laugh.&rdquo;</p>
+<p class="p29"><span class="t29">第二天早上</span><span class="t27">, </span><span class="t28">当他们在八点钟的早餐时见面</span><span class="t27">, </span><span class="t28">阿瑟注意到安吉拉似乎有些烦恼。</span></p>
+<p class="p29">“有个坏消息,”她几乎在他问候之前就说,“我表哥乔治得了伤寒,非常严重。”</p>
+<p class="p34">“真的吗!”阿瑟冷冷地说道。</p>
+
+<p class="p34">“好吧,我必须说这似乎并没有让你感到很烦恼。”</p>
+<p class="p34">“不,我不能说我有。我说实话,我讨厌你的表哥,我不在乎他是否生病,就这样。”</p>
+<p class="p34">她似乎没有准备好回复,于是这个话题就此打住。</p>
+<p class="p34">早餐后,安吉拉提议他们去散步——因为天气再次很好——到一英里外的一座小山上,从那里可以看到周围的乡村风光。他同意了,在路上告诉她前一晚与她父亲的奇怪经历。她认真地听着,等他说完后,摇了摇头。</p>
+
+<p class="p34">“我父亲身上有一些东西使他与众不同,”她说,“他的生活从未出现在日复一日的阳光下,总是摸索在某种阴暗过去的阴影中。笼罩他的谜团是什么,我既不知道也不想去探寻;但我确信确实存在这样的谜团。”</p>
+<p class="p34">“你怎么解释那些阴影呢?”</p>
+<p class="p34">“我相信你的解释是对的;它们是在某些光照条件下由一棵远处生长的树投射出来的。我自己在大白天也看到过墙上那些看似人影的东西。他能将这样简单的事情如此解读,显示出一种奇特的心态。”</p>
+
+<p class="p34">“那么,你不认为,”阿瑟为了引导她说,“他有可能是对的,那些东西来自另一个地方?我可以告诉你,他的恐惧几乎足以让人相信它们的存在。”</p>
+<p class="p34">“不,我不这样认为,”安吉拉想了一会儿回答道。“我毫不怀疑我们与无形世界之间的帷幕比我们想象的要薄。我也相信,在有利的条件下,或者当帷幕因困扰或祷告而变薄时,沟通甚至警告有时可以从另一个世界传达到我们这里。但我父亲的恐惧恰恰证明了他的阴影绝不是那种东西,因为几乎不可能允许灵魂来恐吓我们这些可怜的凡人;如果它们真的来到这里,那也是出于爱和温柔,为了安慰或警告,而不是为了激发我们的迷信。”</p>
+<p class="p34">“你说得好像你对此了如指掌;你应该加入那个新的幽灵社,”他不敬地回答道,坐在一棵倒下的树上,她也跟着坐了下来。</p>
+
+<p class="p34">“我有时会想到这些,仅此而已。就我所读过的内容而言,我认为我的信念是普遍的,也是圣经教导我们的;但是,如果你不觉得我傻,我会告诉你一些让我更加坚信的事情。你知道我母亲在我出生时就去世了;这可能对你来说有些奇怪,但我确信她有时非常接近我。”</p>
+<p class="p34">“你的意思是你能见到或听到她吗?”</p>
+<p class="p34">“不,我只是感觉到她的存在;很遗憾,现在这种感觉越来越少了,因为</p>
+
+<p class="p34">随着我长大。”</p>
+<p class="p34">“你是什么意思?”</p>
+<p class="p34">“我几乎无法解释我的意思,但有时候——可能是在晚上,或者白天我独自坐着的时候——一种极大的平静降临在我身上,我变成了一个不同的女人。我的所有想法都升入一种更高、更纯净的空气中,就像是被反射的光线染上了一层色彩;所有世俗的东西似乎都从我身边消失了,我感觉就像灵魂上的枷锁已经脱落,我<span class="t31">知道</span>我离我的母亲很近。然后一切消逝,我又回到了自己。”</p>
+
+<p class="p34">“那么在这些时候你都有什么想法呢?”</p>
+<p class="p34">“啊!我希望我能告诉你;它们随着带来它们的人一起消逝,只在我心中留下模糊的余晖,就像太阳落山后天空的余辉一样。但现在看看这风景;在阳光下是不是很美?整个世界似乎都在欢庆。”</p>
+<p class="p34">安吉拉是对的;景色非常迷人。下方是布拉瑟姆小村庄的茅草屋顶,右边湖水在闪烁的阳光下像银子般闪耀,而老房子的山墙从萌芽的树叶中探出头来,看起来极具风景画的美感。春天为大地披上了绿色的衣裳;每片小树林中都响彻着鸟儿的歌声,和煦的微风中弥漫着无数紫罗兰的香气,这些紫罗兰星星点点地布满了脚下苔藓的地毯。在长满小麦和苜蓿的田野中,旺盛的生命正在萌发,忙碌的除草工人正忙着工作,而在温暖的褐色休耕地上,播种者正在播种。从下方早春的牧场传来愉快的牛鸣声,它们对新草感到满足,还有羊羔欢快的咩叫声,对它们而言,生活不过是一次长长的跳跃。这是一个迷人的场景,其影响深深地沉入了观赏者的心中。</p>
+
+<p class="p34">“想到这些令人沮丧,”亚瑟有点感慨地说,但实际上主要是为了了解他的同伴的观点,“这一切不能持久,就像我们一样,注定要消亡。”</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;“它升起又落下,漂浮不定</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;在地球动荡的海洋上,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;一个膨胀后消逝的浪潮</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;进入永恒。</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;哦!翅膀不能飞翔的</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;神秘与奇迹,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;耳朵不能倾听的,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;生命存在——为了死亡!”</p>
+<p class="p34">安吉拉说,以此作为评论。</p>
+
+<p class="p34">“这些诗是谁写的?”亚瑟问道。“我不认识它们。”</p>
+<p class="p34">“是我自己的,”她害羞地说,“也就是说,它们是我为弗雷泽先生写的一首希腊颂歌的翻译。如果你愿意,我可以说出原文给你听;我觉得它比翻译更好,而且我相信它是很好的希腊文。”</p>
+<p class="p34">“谢谢,谢谢,才女小姐;我对你的英文版已经很满意了。你真让我感到惊讶,安吉拉。大多数人如果能把用英文写的诗译成希腊文就很满足了;而你却反其道而行之,冷静地用希腊文表达你的想法,然后屈尊将其翻译成你的母语。我真希望你能去剑桥,或者——他们叫什么地方来着?——吉尔顿。看你取得双学位会是个笑话。”</p>
+<p class="p34">“啊!”她插话道,脸红了,“你就像弗雷泽先生一样,高估了我的学识。我很遗憾地说我并不是你想象中的完美学者,我在大多数事情上都无知得可怕。如果在弗雷泽先生这样一位学者的指导下,经过十年的耐心学习,我还不了解一些经典和数学,那我确实是太傻了。你知道吗,在我们一起学习的最后三年里,我们通常在工作中用拉丁语和希腊语进行日常对话,月复一月,有时结果非常有趣。一个人永远不知道自己对一种死语言了解得多么少,直到他尝试去说它。试着在接下来的五分钟里用拉丁语说话,你就会明白了。”</p>
+<p class="p34">“谢谢你,我可不想为了你的娱乐而暴露我的无知,</p>
+<p class="p34">安吉拉。”</p>
+<p class="p34">她笑了。</p>
+
+<p class="p34">“不,”她说,“是你想借机取笑我,让我相信自己是个大学者。但在你攻击我所谓的学识之前,我想说的是,我认为你关于整个世界都被判了死刑的说法有点病态。”</p>
+<p class="p34">“为什么?这显然是事实。”</p>
+<p class="p34">“是的,从某种意义上说;但在我看来,这个场景更多地是在讲述复活而不是死亡。看看大地正在绽放花朵,枯死的树木重新变得美丽。那里没有死亡的迹象,反而是一种更新和荣耀的生命。”</p>
+<p class="p34">“是的,但仍然有面对死亡这一可怕事实的问题;自然本身在绽放美丽之前也曾暂时死去;她每年秋天死去,每年春天以同样的形式再生。但我们怎么知道我们会以何种形式从蛹中出现呢?一个人一旦开始思考,就面临这个可怕的问题,他知道自己每天都在接近这个问题的解决。我常常认为,他的处境比被判刑的罪犯还糟,因为罪犯只是被剥夺了一段时间的使用权,这段时间是不确定的,但绝对有限;而人却不知道自己被剥夺了什么,也不知道在等待他的漫长岁月中他将继承什么。死亡的不确定性是其最可怕的部分,而这种不确定性笼罩着我们整个种族,我感到惊讶的不仅是我们大多数人完全将这个话题置之脑后,而且我们竟然还能认真思考其他事情。”</p>
+<p class="p34">“我记得,”安吉拉回答,“曾经也有过类似的想法,于是我去找弗雷泽先生寻求建议。‘圣经,’他说,‘如果你以正确的精神去阅读,它会满足你的疑问和恐惧。’而事实上,它或多或少地做到了。当然,我不敢对你提出建议,但我传递他的建议;这是一个非常好的人给出的建议。”</p>
+<p class="p34">“那么,你对死亡,或者说对死亡之后的世界没有恐惧吗?”</p>
+
+<p class="p34">她带着几分惊讶地看着他。</p>
+<p class="p34">“为什么,”她说,“我这个不朽的人应该害怕一个我知道无力伤害我的变化,反而只能让我更接近我存在目的的变化呢?当然,我会像我们所有人一样对死亡本身感到畏惧,但对于死后的危险,我没有恐惧。虽然这个世界有时很美好,但我们每个人内心都有一种力量想要超越它,如果我知道我必须在这一小时内死去,我相信我能够毫不畏惧地面对命运。我确信,当我们颤抖的手揭开死亡的面纱时,我们会发现他的面容确实无情,但非常美丽。”</p>
+<p class="p34">亚瑟惊讶地看着她,想知道她是什么样的女人,在青春和美丽的初期能毫不畏惧地面对伟大的未知。当他再次开口时,带着几分嫉妒的苦涩。</p>
+<p class="p34">“啊!对于你来说,这很好,因为你的生活如此纯净,没有邪恶,但对于我来说,有着所有的罪恶和缺陷意识,这是不同的。对于我和像我这样的成千上万的人来说,尽管我们努力,永生既有恐惧也有希望。人类总是会害怕未来,因为人性从未改变。你知道《哈姆雷特》里的诗句。那是</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lsquo;因为对死后某物的恐惧,&#8212;</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;那个未发现的国度,从其界限</p>
+
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;没有旅人归来&#8212;困惑了意志</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;让我们宁愿忍受现有的痛苦</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;而不愿逃向未知的苦难。</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;于是良知使我们都成了懦夫。&rsquo;</p>
+<p class="p34">“这些话是真实的,而且只要人类存在,它们将永远是真实的。”</p>
+
+<p class="p34">“哦!亚瑟,”她认真地回答道,并且第一次在谈话中称呼他的教名,“你对造物主的仁慈信任得多么有限啊,他的仁慈如海洋般广阔,而你竟能如此谈论!你也说我比你好&#8212;我怎么会比你好呢?我也有不好的想法,也做坏事,虽然可能不同,但我确信它们和你的一样黑暗,因为每个人都必须根据自己的性格和诱惑负责。然而,我努力信任上帝会宽恕我的罪过,相信如果我尽力而为,他会原谅我,仅此而已。但我没有资格对你说教,你比我年长也比我聪明。”</p>
+<p class="p34">“如果,”他打断道,下意识地把手放在她手上,“你知道&#8212;虽然我从未向任何人提起过这些事情,也无法对除了你之外的人说&#8212;这些事情在我心中有多重,你就不会这么说了,而是会试着教我你的信仰。”</p>
+<p class="p34">“亚瑟,我怎么能教你,当我自己还有那么多需要学习的东西呢?”她简单地回答道,从那一刻起,尽管她还未察觉,她已经爱上了他。</p>
+<p class="p34">这段谈话&#8212;亚瑟事后觉得这对两个年轻人在春日早晨来说是非常奇特的对话&#8212;结束后,他们在一段时间内没有再说话,并沿着山路走下去,改变了路线,以便穿过布雷瑟姆的小村庄。在村庄绿地上的一棵栗树下,亚瑟注意到,不是一个村庄铁匠,而是一个小人群,大多数是孩子,围着某个人。走近一看,他发现是一个面容饱经风霜但显得聪慧的老人,仍保留着绅士风范的残迹,在拉小提琴。亚瑟对音乐略知一二,几下琴弓就让他意识到自己面前的是一位技艺不凡的演奏者。看到两位听众的素质,并且他们欣赏他的演奏,演奏者改变了曲目,从一段村庄舞曲转向了一段更为复杂的歌剧选段,并以辉煌的方式演奏出来。</p>
+<p class="p34">“好极了!”亚瑟喊道,当最后的音符震撼并消失时;“我看得出你很会拉小提琴。”</p>
+<p class="p34">“是的,先生,我应该会,因为我曾在女王陛下的歌剧院担任首席小提琴手。随便点一首,我会为你演奏。或者,如果你更喜欢,我可以让你听到溪水潺潺,风穿过树梢,或海浪拍打海滩的声音。只需说一声。”</p>
+<p class="p34">亚瑟思考了一下。</p>
+
+<p class="p34">“天气真好,让我们来个对比&#8212;给我们演奏一首暴风雨的音乐。”</p>
+<p class="p34">老人思索了一会儿。</p>
+<p class="p34">“我明白,但你给我出了个难题,”他说着拿起了琴弓,试着开始演奏几次。“我做不到,”他说,“换个别的吧。”</p>
+<p class="p34">“不,不,再试一次,就这个,要不就算了。”</p>
+<p class="p34">他又开始了,这次灵感降临在他身上。音符一开始落下得非常轻柔,但带有不祥之音,然后升起并像风声般呜咽。接着音乐阵阵袭来,雨点滴答作响,雷声轰鸣,直到最后狂风似乎耗尽了力量,慢慢消失在远方。</p>
+<p class="p34">“怎么样,先生,这如何&#8212;我有没有达到你的期望?”</p>
+<p class="p34">“把它写下来,这将是全国最好的小提琴曲之一。”</p>
+<p class="p34">“把它写下来。神圣的‘灵感’是不能被囚禁的,先生,它来去无踪。我永远无法把这音乐写下来。”</p>
+<p class="p34">亚瑟没有回答,摸了摸口袋,找到了五先令。</p>
+<p class="p34">“如果您愿意接受这个?”他说。</p>
+
+<p class="p34">“谢谢您,先生,非常感谢。现在我对这五先令比以前对五英镑还要高兴;”他说着站起来准备离开。</p>
+<p class="p34">“像您这样有才华的人不应该这样四处流浪。”</p>
+<p class="p34">“我总得谋生,不管塔列朗的妙语如何相悖,”他奇怪地回答。</p>
+<p class="p34">“您没有朋友吗?”</p>
+<p class="p34">“没有,先生,这就是我唯一的朋友;其他的都抛弃了我,”他说着拍了拍他的提琴,然后离开了。</p>
+<p class="p34">“天哪,先生,”站在旁边的一个农夫说道,“他去喝酒了;他是这片乡村里最大的老酒鬼,但人们都说他曾经是个绅士,也是伦敦最好的小提琴手;可是他不可靠,所以现在没有人愿意雇他。”</p>
+<p class="p34">“多么可悲,”安吉拉说,当他们向家走去时。</p>
+
+<p class="p34">“是的,那音乐真是美妙;我从未听过如此富有想象力的音乐。你在这方面也有些天分,安吉拉;你应该试着把它写成文字,这会成为一首诗。”</p>
+<p class="p34">“我像那个老人一样抱怨,因为你给我出了个难题,”她说;“但我会试试,如果你答应不嘲笑结果的话。”</p>
+<p class="p34">“如果你在纸上的表现能有他在小提琴上一半好,你的诗句就值得聆听,我绝对不会笑。”</p>
+
 </body>
 </html>

+ 79 - 79
001/Ops/042.html

@@ -10,84 +10,84 @@
 <body>
 <h2 class="h21"><a id="a326"></a><a id="a327"></a><a id="a328"></a>CHAPTER XXV</h2>
 <p class="p28"><span class="t25"><img src="images/img23.jpg" width="135" height="32" alt="img23.jpg"/></span></p>
-<p class="p29"><span class="t29">O</span><span class="t28">N</span><span class="t27"> </span><span class="t28">THE</span><span class="t27"> </span><span class="t28">FOLLOWING</span><span class="t27"> </span>day the somewhat curious religious conversation between Arthur and Angela &#8212; a conversation which, begun on Arthur&rsquo;s part out of curiosity, had ended on both sides very much in earnest &#8212; the weather broke up and the grand old English climate reasserted its treacherous supremacy. From summer weather the inhabitants of the county of Marlshire suddenly found themselves plunged into a spell of cold that was by contrast almost Arctic. Storms of sleet drove against the window-panes, and there was even a very damaging night-frost, while that dreadful scourge, which nobody in his senses except Kingsley <span class="t31">can</span> ever have liked, the east wind, literally pervaded the whole place, and went whistling through the surrounding trees and ruins in a way calculated to make even a Laplander shiver.</p>
-<p class="p34">Under these cheerless circumstances our pair of companions &#8212; for as yet they were, ostensibly at any rate, nothing more &#8212; gave up their outdoor excursions and took to rambling over the disused rooms in the old house, and hunting up many a record, some of them valuable and curious enough, of long-forgotten Caresfoots, and even of the old priors before them; a splendidly illuminated missal being amongst the latter prizes. When this amusement was exhausted, they sat together over the fire in the nursery, and Angela translated to him from her favourite classical authors, especially Homer, with an ease and fluency of expression that, to Arthur, was little short of miraculous. Or, when they got tired of that, he read to her from standard writers, which, elaborate as her education had been, in certain respects, she had scarcely yet even opened, notably Shakespeare and Milton. Needless to say, herself imbued with a strong poetic feeling, these immortal writers were a source of intense delight to her.</p>
-<p class="p34">&ldquo;How is it that Mr. Fraser never gave you Shakespeare to read?&rdquo; asked</p>
-<p class="p34">Arthur one day, as he shut up the volume, having come to the end of</p>
-<p class="p34">&ldquo;Hamlet.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;He said that I should be better able to appreciate it when my mind had been prepared to do so by the help of a classical and mathematical education, and that it would be &lsquo;a mistake to cloy my mental palate with sweets before I had learnt to appreciate their flavours.&rsquo;&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;There is some sense in that,&rdquo; remarked Arthur. &ldquo;By the way, how are the verses you promised to write me getting on? Have you done them yet?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I have done something,&rdquo; she answered, modestly, &ldquo;but I really do not think that they are worth producing. It is very tiresome of you to have remembered about them.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Arthur, however, by this time knew enough of Angela&rsquo;s abilities to be sure that her &ldquo;something&rdquo; would be something more or less worth hearing, and mildly insisted on their production, and then, to her confusion, on her reading them aloud. They ran as follows, and whatever Angela&rsquo;s opinion of them may have been, the reader shall judge of them for himself:</p>
-<p class="p34"><span class="t25">A STORM ON THE STRINGS</span></p>
-<p class="p34">&nbsp;&rdquo;The minstrel sat in his lonely room,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Its walls were bare, and the twilight grey</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Fell and crept and gathered to gloom;</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;It came like the ghost of the dying day,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;And the chords fell hushed and low.</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Pianissimo!</p>
-<p class="p34">&nbsp;&rdquo;His arm was raised, and the violin</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Quivered and shook with the strain it bore,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;While the swelling forth of the sounds within</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Rose with a sweetness unknown before,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;And the chords fell soft and low.</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Piano!</p>
-<p class="p34">&nbsp;&rdquo;The first cold flap of the tempest&rsquo;s wings</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Clashed with the silence before the storm,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;The raindrops pattered across the strings</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;As the gathering thunder-clouds took form &#8212;</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Drip, drop, high and low.</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Staccato!</p>
-<p class="p34">&nbsp;&rdquo;Heavily rolling the thunder roared,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Sudden and jagged the lightning played,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Faster and faster the raindrops poured,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Sobbing and surging the tree-crests swayed,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Cracking and crashing above, below.</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Crescendo!</p>
-<p class="p34">&nbsp;&rdquo;The wind tore howling across the wold,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;And tangled his train in the groaning trees,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Wrapped the dense clouds in his mantle cold,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Then shivered and died in a wailing breeze,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Whistling and weeping high and low,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sostenuto!</p>
-<p class="p34">&nbsp;&rdquo;A pale sun broke from the driving cloud,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;And flashed in the raindrops serenely cool:</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;At the touch of his finger the forest bowed,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;As it shimmered and glanced in the ruffled pool,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;While the rustling leaves soughed soft and low.</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gracioso!</p>
-<p class="p34">&nbsp;&rdquo;It was only a dream on the throbbing strings,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;An echo of Nature in phantasy wrought,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;A breath of her breath and a touch of her wings</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;From a kingdom outspread in the regions of thought.</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Below rolled the sound of the city&rsquo;s din,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;And the fading day, as the night drew in,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;Showed the quaint old face and the pointed chin,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;And the arm that was raised o&rsquo;er the violin,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;As the old man whispered his hope&rsquo;s dead tale,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;To the friend who could comfort, though others might fail,</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;And the chords stole hushed and low.</p>
-<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Pianissimo!&rdquo;</p>
-<p class="p34">He stopped, and the sheet of paper fell from his hands.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Well,&rdquo; she said, with all the eagerness of a new-born writer, &ldquo;tell me, do you think them <span class="t31">very</span> bad?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Well, Angela, you know &#8212; &#8212;&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Ah! go on now; I am ready to be crushed. Pray don&rsquo;t spare my feelings.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I was about to say that, thanks be to Providence, I am not a critic; but I think &#8212; &#8212;&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Oh! yes, let me hear what you think. You are speaking so slowly, in order to get time to invent something extra cutting. Well, I deserve it.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Don&rsquo;t interrupt; I was going to say that I think the piece above the average of second-class poetry, and that a few of the lines touch the first-class standard. You have caught something of the &lsquo;divine afflatus&rsquo; that the drunken old fellow said he could not cage. But I do not think that you will ever be popular as a writer of verses if you keep to that style; I doubt if there is a magazine in the kingdom that would take those lines unless they were by a known writer. They would return them marked, &lsquo;Good, but too vague for the general public.&rsquo; Magazine editors don&rsquo;t like lines from &lsquo;a kingdom outspread in the regions of thought,&rsquo; for, as they say, such poems are apt to excite vagueness in the brains of that dim entity, the &lsquo;general public.&rsquo; What they do like are commonplace ideas, put in pretty language, and sweetened with sentimentality or emotional religious feelings, such as the thinking powers of their subscribers are competent to absorb without mental strain, and without leaving their accustomed channels. To be popular it is necessary to be commonplace, or at the least to describe the commonplace, to work in a well-worn groove, and not to startle &#8212; requirements which, unfortunately, simple as they seem, very few persons possess the art of acting up to. See what happens to the unfortunate novelist, for instance, who dares to break the unwritten law, and defraud his readers of the orthodox transformation scene of the reward of virtue and the discomfiture of vice; or to make his creation finish up in a way that, however well it may be suited to its tenor, or illustrate its more subtle meaning, is contrary to the &lsquo;general reader&rsquo;s&rsquo; idea as to how it should end &#8212; badly, as it is called. He simply collapses, to rise no more, if he is new at the trade, and, if he is a known man, that book won&rsquo;t sell.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;You talk quite feelingly,&rdquo; said Angela, who was getting rather bored, and wanted, not unnaturally, to hear more about her own lines.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes,&rdquo; replied Arthur, grimly; &ldquo;I do. Once I was fool enough to write a book, but I must tell you that it is a painful subject with me. It never came out. Nobody would have it.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Oh! Arthur, I am so sorry; I should like to read your book. But, as regards the verses, I am glad that you like them, and I really don&rsquo;t care what a hypothetical general public would say; I wrote them to please you, not the general public.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Well, my dear, I am sure I am much obliged to you; I shall value them doubly, once for the giver&rsquo;s sake, and once for their own.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Angela blushed, but did not reprove the term of endearment which had slipped unawares from his lips. Poetry is a dangerous subject between two young people who at heart adore one another; it is apt to excite the brain, and bring about startling revelations.</p>
-<p class="p34">The day following the reading of Angela&rsquo;s piece of poetry was rendered remarkable by two events, of which the first was that the weather suddenly turned a somersault, and became beautifully warm; and the second that news reached the Abbey House that, thanks chiefly to Lady Bellamy&rsquo;s devoted nursing &#8212; who, fearless of infection, had, to the great admiration of all her neighbours, volunteered her services when no nurse could be found to undertake the case &#8212; George was pronounced out of danger. This piece of news was peculiarly grateful to Philip, for, had his cousin died, the estates must have passed away for ever under the terms of his uncle&rsquo;s will, for he knew that George had made none. Angela, too, tried, like a good girl as she was, to lash herself into enthusiasm about it, though in her heart she went as near hating her cousin, since his attempted indignity towards herself, as her gentle nature would allow. Arthur alone was cynically indifferent; he hated George without any reservation whatsoever.</p>
-<p class="p34">And after this their came for our pair of embryo lovers some ten or twelve such happy days (for there was no talk of Arthur&rsquo;s departure, Philip having on several occasions pointedly told him that the house was at his disposal for as long as he chose to remain in it). The sky was blue in those days, or only flecked with summer clouds, just as Arthur and Angela&rsquo;s perfect companionship was flecked and shaded with the deeper hues of dawning passion. Alas, the sky in this terrestrial clime is never <span class="t31">quite</span> blue!</p>
-<p class="p34">But as yet nothing of love had passed between them, no kiss or word of endearment; only when hand touched hand a strange thrill had moved them both, and sent the warm blood to stain Angela&rsquo;s clear brow, like a wavering tint of sunlight thrown upon the marble features of some white Venus; only in each other&rsquo;s eyes they found a holy mystery. The spell was not yet fully at work, but the wand of earth&rsquo;s great enchanter had touched them, and they were changed. Angela is hardly the same girl she was when we met her a little more than a fortnight back. A nameless change has come over her face and manner; the merry smile, once so bright, has grown softer and more sweet, and the laughing light of her grey eyes has given place to a look of some such gratitude and wonder, as that with which the traveller in lonely deserts gazes on the oasis of his perfect rest.</p>
-<p class="p34">Many times Arthur had almost blurted out the truth to the woman he passionately adored, and every day so added to the suppressed fire of his love that at length he felt that he could not keep his secret to himself much longer. And yet he feared to tell it; better, he thought, to live happy, if in doubt, than to risk all his fortune on a single throw, for before his eyes there lay the black dread of failure; and then, what would life be worth? Here with Angela he lived in a Garden of Eden that no forebodings, no anxieties, no fear of that partially scotched serpent George, could render wretched, so long as it was gladdened by the presence of her whom he hoped to make his Eve. But without, and around where she could not be, there was nothing but clods and thistles and a black desolation that, even in imagination, he dared not face.</p>
-<p class="p34">And Angela, gazing on veiled mysteries with wondering eyes, was she happy during those spring-tide days? Almost; but still there was in her heart a consciousness of effort, a sense of transformation and knowledge of the growth of hidden things. The bud bursting into the glory of the rose, must, if there be feeling in a rose, undergo some such effort before it can make its beauty known; the butterfly but newly freed from the dull husk that hid its splendours, at first must feel the imperfect wings it stretches in the sun to be irksome to its unaccustomed sense. And so it was with Angela; she spread her half- grown wings in the sun of her new existence, and found them strange, not knowing as yet that they were shaped to bear her to the flower- crowned heights of love.</p>
-<p class="p34">Hers was one of those rare natures in which the passion that we know by the generic term of love, approached as near perfection as is possible in our human hearts. For there are many sorts and divisions of love, ranging from the affection, pure, steady, and divine, that is showered upon us from above, to the degrading madness of such a one as George Caresfoot. It is surely one of the saddest evidences of our poor humanity that, even among the purest of us, there are none who can altogether rid the whiteness of the love they have to offer of its earthly stain. Indeed, if we could so far conquer the promptings of our nature as to love with perfect purity, we should become like angels. But, just as white flowers are sometimes to be found on the blackest peak, so there do bloom in the world spirits as pure as they are rare &#8212; so free from evil, so closely shadowed by the Almighty wing, that they can almost reach to this perfection. Then the love they have to give is too refined, too holy and strong, to be understood of the mass of men: often it is squandered on some unequal and unanswering nature; sometimes it is wisely offered up to Him from whom it came.</p>
-<p class="p34">We gaze upon an ice-bound river, and there is nothing to tell us that beneath that white cloak its current rushes to the ocean. But presently the spring comes, the prisoned waters burst their fetters, and we see a glad torrent sparkling in the sunlight. And so it was with our heroine&rsquo;s heart; the breath of Arthur&rsquo;s passion and the light of Arthur&rsquo;s eyes had beat upon it, and almost freed the river of its love. Already the listener might hear the ice-sheets crack and start; soon they will be gone, and her deep devotion will set as strong towards him as the tide of the torrent towards its receiving sea.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Fine writing!&rdquo; perhaps the reader will say; but surely none too fine to describe the most beautiful thing in this strange world, the irrevocable gift of a good woman&rsquo;s love!</p>
-<p class="p34">However that may be, it will have served its purpose if it makes it clear that a crisis is at hand in the affairs of the heart of two of the central actors on this mimic stage.</p>
+<p class="p29"><span class="t29">在</span><span class="t28">接下来的</span><span class="t27"> </span><span class="t28">一天,亚瑟和安吉拉之间那有些奇特的宗教对话——一场起初因亚瑟的好奇而开始,最终双方都十分投入的对话——天气骤变,这种典型的英国老天气重重地展现了它那变幻莫测的威力。从夏季的天气,马尔郡的居民们突然发现自己陷入了一场几乎接近北极的寒潮中。冰冷的雨夹雪打在窗玻璃上,甚至还有一场极具破坏性的夜霜,而那种恐怖的祸害,除了金斯利外没有人会喜欢的东风,几乎遍布整个地方,呼啸着穿过周围的树木和废墟,让即使是拉普兰人也会感到寒冷。</span></p>
+<p class="p34">在这些令人沮丧的情况下,这对伴侣——因为目前他们表面上至少只是如此——放弃了户外活动,转而在老房子里闲逛,寻找许多珍贵而有趣的久被遗忘的卡雷斯福特家族的记录,甚至是更早的修道院长的记录,其中包括一本精美的插图弥撒书。当这种乐趣消耗殆尽时,他们便在托儿所的火炉旁坐在一起,安吉拉用她最喜欢的古典作家,尤其是荷马的作品,给他翻译,流畅的表达让亚瑟觉得几乎是奇迹。或者,当他们对此感到厌倦时,他便给她读一些经典作家的作品,尽管她的教育在某些方面非常精致,但她几乎还没有打开过这些书,尤其是莎士比亚和弥尔顿。毫无疑问,因她本人具有强烈的诗意,这些不朽的作家给她带来了极大的乐趣。</p>
+<p class="p34">“弗雷泽先生怎么没有让你读莎士比亚?”</p>
+<p class="p34">亚瑟有一天问道,当他合上书卷,读完</p>
+<p class="p34">《哈姆雷特》时。</p>
+<p class="p34">“他说,当我的心灵通过古典和数学教育的帮助做好准备时,我会更好地欣赏它,并且认为在我学会欣赏甜美的味道之前,用甜食来满足我的精神口味是个错误。”</p>
+<p class="p34">“这话有些道理,”亚瑟评论道。“顺便问一下,你答应给我写的诗进展如何了?你完成了吗?”</p>
+<p class="p34">“我写了一些东西,”她谦虚地回答,“但我真的不认为它们值得呈现。你还记得这件事真是让人头疼。”</p>
+<p class="p34">然而,亚瑟此时已对安吉拉的才华有了足够的了解,确信她的“某些东西”多少是值得一听的,于是温和地坚持要她展示,并让她在尴尬中朗读出来。内容如下,无论安吉拉对它们的看法如何,读者可以自行判断:</p>
+<p class="p34"><span class="t25">弦上的风暴</span></p>
+<p class="p34">&nbsp;“游吟诗人在他孤独的房间里坐着,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;墙壁光秃秃的,暮色灰暗</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;降临、蔓延,逐渐聚成阴影;</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;它像垂死之日的幽灵般来临,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;琴弦轻声低语。</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;轻声细语!</p>
+<p class="p34">&nbsp;“他的手臂抬起,小提琴</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;随着承受的压力颤抖摇曳,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;而内心深处的声音随着膨胀</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;迸发出前所未有的甜美,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;琴弦轻柔低语。</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;轻柔!</p>
+<p class="p34">&nbsp;“暴风的第一阵冷风拍打</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;与暴风雨前的寂静碰撞,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;雨滴在琴弦上拍打,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;随着聚集的雷云成形——</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;滴答,高低起伏。</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;断奏!</p>
+<p class="p34">&nbsp;“雷声滚滚而来,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;闪电突现,参差不齐,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;雨滴越来越急促地倾泻,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;树梢在抽泣和涌动中摇摆,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;上上下下地撕裂和撞击。</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;渐强!</p>
+<p class="p34">&nbsp;“风呼啸着横扫原野,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;将他的长袍缠绕在呻吟的树木中,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;将厚重的云层裹在冰冷的斗篷中,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;然后在哀号的微风中颤抖和消逝,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;高低起伏地呜咽和鸣叫,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;持续!</p>
+<p class="p34">&nbsp;“一轮苍白的太阳从急速的云中破出,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;在雨滴中闪现出宁静的凉爽:</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;在他的指尖触碰下,森林弯下了腰,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;在起伏的水池中闪烁和闪光,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;而沙沙作响的树叶轻柔低语。</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;优雅!</p>
+<p class="p34">&nbsp;“这只是弦上跳动的梦,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;是大自然在幻想中创造的回声,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;她的气息和翅膀的一触</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;来自思想领域中展开的王国。</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;下方是城市喧嚣的声音滚动,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;随着夜幕降临,日渐消逝,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;显现出古怪的老脸和尖尖的下巴,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;以及举高在小提琴上的手臂,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;当老人轻声讲述他希望已逝的故事,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;给能安慰他的朋友,尽管其他人可能失败,</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;琴弦轻声低语。</p>
+<p class="p34">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;轻声细语!”</p>
+<p class="p34">他停了下来,纸张从他手中掉落。</p>
+<p class="p34">“那么,”她说,怀着新生作家的所有热切,“告诉我,你觉得它们<span class="t31">非常</span>糟糕吗?”</p>
+<p class="p34">“嗯,安吉拉,你知道————”</p>
+<p class="p34">“啊!继续吧;我已经准备好被打击了。请不要顾虑我的感受。”</p>
+<p class="p34">“我本想说,感谢上天,我不是一个评论家;但我认为——”</p>
+<p class="p34">“哦!是的,让我听听你的看法。你说得这么慢,是为了有时间想出一些特别尖刻的话。不过,我也确实值得。”</p>
+<p class="p34">“别打断我;我本来要说的是,我认为这首诗超过了二流诗歌的平均水平,而且其中几行达到了头等诗歌的标准。你捕捉到了那‘神圣的灵感’,那位醉醺醺的老家伙说他无法禁锢的东西。但我不认为如果你坚持这种风格,你会作为诗人受欢迎;我怀疑整个王国里有没有杂志会接受这些诗行,除非它们是由一位知名作家写的。他们会退回并标注,‘好,但对普通大众来说太模糊。’杂志编辑不喜欢来源于‘思想领域中展开的王国’的诗,因为他们说这样的诗容易在那个模糊实体——‘普通大众’的大脑中引发模糊。编辑喜欢的是普通的想法,用漂亮的语言表达,并以感伤或情感宗教感受来增色,这样他们的订阅者才能在不费脑筋、不偏离习惯思维的情况下吸收它们。要想受欢迎,就必须庸常,或者至少描述庸常,沿着一条常走的路,不要惊世骇俗——这些要求,虽然看似简单,但很少有人能够做到。看看那些不幸的小说家,他们胆敢打破不成文的法律,剥夺读者看到传统善有善报、恶有恶报变幻场景的权利,或者让他的作品以一种虽然符合其基调但违背‘普通读者’期望的方式结尾——所谓的‘坏’结局。这样的作家如果是新人便就此沉寂,如果是知名作家,那本书就卖不动了。”</p>
+<p class="p34">“你说得很有感情呢,”安吉拉说道,她有点厌烦了,而她自然而然地想多听听关于她自己的诗句。</p>
+<p class="p34">“是的,”亚瑟冷冷地回答,“我确实有感而发。我曾经愚蠢到写了一本书,但我必须告诉你,这是一个让我痛苦的话题。它从未出版。没有人愿意要它。”</p>
+<p class="p34">“哦!亚瑟,我很遗憾;我很想读你的书。不过,关于那些诗句,我很高兴你喜欢它们,我真的不在乎假想中的普通大众会怎么说;我写它们是为了取悦你,而不是普通大众。”</p>
+<p class="p34">“好吧,我亲爱的,我非常感谢你;我会加倍珍视它们,一次是为了赠送者的缘故,一次是因为它们本身。”</p>
+<p class="p34">安吉拉脸红了,但没有责备他不小心说出的亲昵称呼。诗歌是两位心底里互相爱慕的年轻人之间一个危险的话题,它容易激发大脑,并带来惊人的表白。</p>
+<p class="p34">安吉拉诗作朗读后的第二天,因为两件事而变得格外引人注目:首先是天气突然转变,变得异常温暖;其次是修道院宅邸收到消息,主要得益于贝拉米夫人的悉心照料——她无畏感染,在找不到护士接手的情况下,志愿提供服务,令所有邻居大为赞赏——乔治被宣布脱离危险。这个消息对菲利普来说尤其感激,因为如果他的堂兄去世,按照叔叔的遗嘱,庄园将永远失去,因为他知道乔治没有立下遗嘱。安吉拉也努力像个好女孩那样尝试振奋自己对此感到兴奋,尽管她心里对堂兄的态度几乎接近仇恨,因为他曾试图对她进行侮辱,而她温柔的性格允许她这样想。只有亚瑟冷漠地无动于衷;他毫无保留地憎恨乔治。</p>
+<p class="p34">在这之后,他们这对萌芽中的情侣度过了十来个如此快乐的日子(因为没有提到亚瑟的离开,菲利普几次明确告诉他,只要他愿意留下,房子就是他的)。那些日子里天空是蓝色的,或只有夏日的云彩点缀,就像亚瑟和安吉拉完美的伴侣关系被初显的激情深色调点缀和遮盖。唉,在这个尘世的气候中,天空从来不<span class="t31">完全</span>是蓝色的!</p>
+<p class="p34">但至今他们之间还没有任何爱情的表达,没有吻或亲昵的言语;只有当手触碰手时,他们都感受到一种奇异的震颤,血液温暖地涌上安吉拉清澈的额头,就像阳光在某个白色维纳斯的大理石特征上投射出摇曳的色调;只有在彼此的眼中,他们发现了一种神圣的神秘。魔法尚未完全发挥作用,但大地的伟大施法者的魔杖已经触碰了他们,他们发生了变化。安吉拉几乎不再是我们在两周多前遇见的那个女孩了。一种无名的变化笼罩了她的面貌和举止;曾经如此明亮的欢笑变得更柔和、更甜美,她灰色眼睛中的笑意已被一种类似于旅行者在孤独沙漠中凝视完美休息的绿洲时的感激和惊叹所取代。</p>
+<p class="p34">许多次亚瑟几乎冲动地想向他那热爱的女人吐露真情,而每天都加剧着他压抑的爱火,最终他感到自己无法再长时间保守这个秘密。然而他又害怕说出口;他想,与其冒险将命运押在一掷上,不如在疑虑中幸福地生活,因为在他眼前有失败的黑暗恐惧;然后,生活会有什么意义?在安吉拉这里,他生活在一个伊甸园中,没有任何不祥预兆,没有任何焦虑,没有对部分被制服的蛇乔治的恐惧可以使它变得悲惨,只要有她在,他希望她成为他的夏娃。但在外面,在她不能在的地方,除了泥土和荆棘以及他甚至不敢面对的黑暗荒凉之外,什么也没有。</p>
+<p class="p34">安吉拉在惊奇地注视着隐秘的神秘时,她在这些春天般的日子里快乐吗?几乎是的;但她心中仍有一种努力的意识,一种转变的感觉和对隐藏事物成长的认识。花蕾绽放成玫瑰的荣耀,如果玫瑰有感觉的话,必须经历某种努力才能让它的美丽展现出来;刚刚从隐藏其光彩的暗壳中获得自由的蝴蝶,最初必须感受到它在阳光中伸展的未成熟翅膀对其不习惯的感觉而言是令人厌烦的。而安吉拉也是如此;她在新存在的阳光中展开自己半成熟的翅膀,发现它们陌生,还不知道它们的形状是为了将她带到爱之花冠的高峰。</p>
+<p class="p34">她拥有那些罕见的性格之一,其中我们所知的通称为爱的激情在我们人类的心中尽可能接近完美。因为爱有许多种类和划分,从我们上方倾泻的纯洁、稳定和神圣的情感,到像乔治·卡雷斯福特这样的人的堕落疯狂。这无疑是我们可怜人性的一种最悲哀的证据,即使在我们最纯洁的人中,也没有人能完全摆脱他们所提供的爱的白净中的尘世污点。事实上,如果我们能够如此战胜本性的驱使,以完美纯洁地爱,我们将变得像天使。但正如有时可以在最黑的峰顶上找到白花一样,世界上确实有像它们一样纯洁的灵魂——如此远离邪恶,如此贴近全能的阴影,它们几乎可以达到这种完美。然后他们所提供的爱是如此精致、如此神圣和强大,以至于无法被大众所理解:常常被浪费在某些不平等和无回应的性格上;有时明智地献给他从中获得的爱。</p>
+<p class="p34">我们凝视冰封的河流,没有什么告诉我们在那白色斗篷下它的水流急速奔向海洋。但很快春天来临,被囚禁的水流挣脱束缚,我们看到欢快的急流在阳光下闪烁。安吉拉的心也是如此;亚瑟的激情和目光的光芒打在它上面,几乎解放了它的爱的河流。倾听者已经可以听到冰片裂开和启动的声音;很快它们将消失,她深厚的情感将像急流的潮水奔向接受它的海洋一样强烈地奔向他。</p>
+<p class="p34">“好文笔!”或许读者会说;但绝不太美以至于无法描述这个奇异世界中最美丽的东西,一个好女人的不可逆转的爱的馈赠!</p>
+<p class="p34">无论如何,只要它能让两位主要角色的心中情感事务即将迎来危机变得清晰,就已经达到了其目的。</p>
 </body>
 </html>

+ 45 - 49
001/Ops/043.html

@@ -10,54 +10,50 @@
 <body>
 <h2 class="h21"><a id="a329"></a><a id="a330"></a><a id="a331"></a>CHAPTER XXVI</h2>
 <p class="p28"><span class="t25"><img src="images/img23.jpg" width="135" height="32" alt="img23.jpg"/></span></p>
-<p class="p29"><span class="t29">O</span><span class="t28">NE</span><span class="t27"> S</span><span class="t28">ATURDAY</span><span class="t27"> </span><span class="t28">MORNING</span><span class="t27">, </span>when May was three-parts gone, Philip announced his intention of going up to London till the Monday on business. He was a man who had long since become callous to appearances, and though Arthur, fearful lest spiteful things should be said of Angela, almost hinted that it would look odd, his host merely laughed, and said that he had little doubt but that his daughter was quite able to look after herself, even when such a fascinating young gentleman as himself was concerned. As a matter of fact, his object was to get rid of Angela by marrying her to this young Heigham, who had so opportunely tumbled down from the skies, and whom he rather liked than otherwise. This being the case, he rightly concluded that, the more the two were left together, the greater probability there was of his object being attained. Accordingly he left them together as much as possible.</p>
-<p class="p34">It was on the evening of this Saturday that Arthur gathered up his courage and asked Angela to come and walk through the ruins with him. Angela hesitated a little; the shadow of something about to happen had fallen on her mind; but the extraordinary beauty of the evening, to say nothing of the prospect of his company, turned the scale in Arthur&rsquo;s favour.</p>
-<p class="p34">It was one of those nights of which, if we are lucky, we get some five or six in the course of an English summer. The moon was at her full, and, the twilight ended, she filled the heavens with her light. Every twig and blade of grass showed out as clearly as in the day, but looked like frosted silver. The silence was intense, and so still was the air that the sharp shadows of the trees were motionless upon the grass, only growing with the growing hours. It was one of those nights that fill us with an indescribable emotion, bringing us into closer companionship with the unseen than ever does the garish, busy day. In such an hour, we can sometimes feel, or think that we can feel, other presences around us, and involuntarily we listen for the whisper of the wings and the half-forgotten voices of our beloved.</p>
-<p class="p34">On this particular evening some such feeling was stirring in Angela&rsquo;s heart as with slow steps she led the way into the little village churchyard, a similar spot to that which is to be found in many a country parish, except that, the population being very small, there were but few recent graves. Most of the mounds had no head-stones to recall the names of the neglected dead, but here and there were dotted discoloured slabs, some sunk a foot or two into the soil, a few lying prone upon it, and the remainder thrown by the gradual subsidence of their supports into every variety of angle, as though they had been suddenly halted in the maddest whirl of a grotesque dance of death.</p>
-<p class="p34">Picking her way through these, Angela stopped under an ancient yew, and, pointing to one of the two shadowed mounts to which the moonlight scarcely struggled, said, in a low voice,</p>
-<p class="p34">&ldquo;That is my mother&rsquo;s grave.&rdquo;</p>
-<p class="p34">It was a modest tenement enough, a little heap of close green turf, surrounded by a railing, and planted with sweet-williams and forget- me-nots. At its head was placed a white marble cross, on which Arthur could just distinguish the words &ldquo;Hilda Caresfoot,&rdquo; and the date of death.</p>
-<p class="p34">He was about to speak, but she stopped him with a gentle movement, and then, stepping forward to the head of the railing, she buried her face in her hands, and remained motionless. Arthur watched her with curiosity. What, he wondered, was passing in the mind of this strange and beautiful woman, who had grown up so sweet and pure amidst moral desolation, like a white lily blooming alone on the black African plains in winter? Suddenly she raised her head, and saw the inquiring look he bent upon her. She came towards him, and, in that sweet, half- pleading voice which was one of her greatest charms, she said,</p>
-<p class="p34">&ldquo;I fear you think me very foolish?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Why should I think you foolish?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Because I have come here at night to stand before a half-forgotten grave.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I do not think you foolish, indeed. I was only wondering what was passing in your mind.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Angela hung her head and made no answer, and the clock above them boomed out the hour, raising its sullen note in insolent defiance of the silence. What is it that is so solemn about the striking of the belfry-clock when one stands in a churchyard at night? Is it that the hour softens our natures, and makes them more amenable to semi- superstitious influences? Or is it that the thousand evidences of departed mortality which surround us, appealing with dumb force to natural fears, throw open for a space the gates of our world-sealed imagination, to tenant its vast halls with prophetic echoes of our end? Perhaps it is useless to inquire. The result remains the same: few of us can hear those tones at night without a qualm, and, did we put our thoughts into words, they would run something thus:</p>
-<p class="p34">&ldquo;That sound once broke upon the living ears of those who sleep around us. We hear it now. In a little while, hour after hour, it will echo against the tombstones of <span class="t31">our</span> graves, and new generations, coming out of the silent future, will stand where we stand, and hearken; and muse, as we mused, over the old problems that we have gone to solve; whilst we &#8212; shall we not be deaf to hear and dumb to utter?&rdquo;</p>
-<p class="p34">Such, at any rate, were the unspoken thoughts that crept into the hearts of Arthur and Angela as the full sound from the belfry thinned itself away into silence. She grew a little pale, and glanced at him, and he gave an involuntary shiver, while even the dog Aleck sniffed and whined uncomfortably.</p>
-<p class="p34">&ldquo;It feels cold,&rdquo; he said. &ldquo;Shall we go?&rdquo;</p>
-<p class="p34">They turned and walked towards the gate, and, by the time they reached it, all superstitious thoughts had vanished &#8212; at any rate, from Arthur&rsquo;s mind, for he recollected that he had set himself a task to do, and that now would be the time to do it. Absorbed in this reflection, he forgot his politeness, and passed first through the turnstile. On the further side he paused, and looked earnestly into his beloved&rsquo;s face. Their eyes met, and there was that in his that caused her to swiftly drop her own. A silence ensued as they stood by the gate. He broke it.</p>
-<p class="p34">&ldquo;It is a lovely night. Let us walk through the ruins.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I shall wet my feet: the dew must be falling.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;There is no dew falling to-night. Won&rsquo;t you come?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Let us go to-morrow; it is later than I generally go in. Pigott will wonder what has become of me.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Never mind Pigott. The night is too fine to waste asleep; besides, you know, one should always look at ruins by moonlight. Please come.&rdquo;</p>
-<p class="p34">She looked at him doubtfully, hesitated, and came.</p>
-<p class="p34">&ldquo;What do you want to see?&rdquo; she said presently, with as near an approach to irritation as he had ever heard her indulge in. &ldquo;That is the famous window that Mr. Fraser always goes into raptures about.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;It is beautiful. Shall we sit down here and look at it?&rdquo;</p>
-<p class="p34">They sat down on a low mass of fallen masonry some fifteen paces from the window. Around them lay a delicate tracery of shadows, whilst they themselves were seated in the eye of the moonlight, and remained for a while as silent and as still as though they had been the shades of the painted figures that had once filled the stony frame above them.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Angela,&rdquo; he said at length&#8212;&rdquo;Angela, listen, and I will tell you something. My mother, a woman to whom sorrow had become almost an inspiration, when she was dying, spoke to me something thus: &lsquo;There is,&rsquo; she said, &lsquo;but one thing that I know of that has the power to make life happy as God meant it to be, and as the folly and weakness of men and women render it nearly impossible for it to be, and that is &#8212; love. Love has been the consolation of my own existence in the midst of many troubles; first, the great devotion I bore your father, and then that which I entertain for yourself. Without these two ties, life would indeed have been a desert. And yet, though it is a grief to me to leave you, and though I shrink from the dark passage that lies before me, so far does that first great love outweigh the love I bear you, that in my calmer moments I am glad to go, because I know I am awaited by your father. And from this I wish you to learn a lesson: look for your happiness in life from the love of your life, for there only will you find it. Do not fritter away your heart, but seek out some woman, some one good and pure and true, and in giving her your devotion, you will reap a full reward, for her happiness will reflect your own, and, if your choice is right, you will, however stormy your life may be, lay up for yourself, as I feel that I have done, an everlasting joy.&rsquo;&rdquo;</p>
-<p class="p34">She listened to him in silence.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Angela,&rdquo; he went on, boldly enough, now that the ice was broken, &ldquo;I have often thought about what my mother said, but until now I have never <span class="t31">quite</span> understood her meaning. I do understand it now. Angela, do <span class="t31">you</span> understand me?&rdquo;</p>
-<p class="p34">There was no answer; she sat there upon the fallen masonry, gazing at the ruins round her, motionless and white as a marble goddess, forgotten in her desecrated fane.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Oh, Angela, listen to me &#8212; listen to me! I have found the woman of whom my mother spoke, who must be so &lsquo;good and pure and true.&rsquo; You are she. I love you, Angela, I love you with my whole life and soul; I love you for this world and the next. Oh! do not reject me; though I am so little worthy of you, I will try to grow so. Dearest, can you love me?&rdquo;</p>
-<p class="p34">Still there was silence, but he thought that he saw her breast heave gently. Then he placed his hand, all trembling with the fierce emotion that throbbed along his veins, upon the palm that hung listless by her side, and gazed into her eyes. Still she neither spoke nor shrank, and, in the imperfect light, her face looked very pale, while her lovely eyes were dark and meaningless as those of one entranced.</p>
-<p class="p34">Then slowly he gathered up his courage for an effort, and, raising his face to the level of her own, he kissed her full upon her lips. She stirred, she sighed. He had broken the spell; the sweet face that had withdrawn itself drew nearer to him; for a second the awakened eyes looked into his own, and filled them with reflected splendour, and then he became aware of a warm arm thrown about his neck, and next &#8212; the stars grew dim, and sense and life itself seemed to shake upon their thrones, for a joy almost too great for mortal man to bear took possession of his heart as she laid her willing lips upon his own. And then, before he knew her purpose, she slid down upon her knees beside him, and placed her head upon her breast.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Dearest,&rdquo; he said, &ldquo;don&rsquo;t kneel so; look at me.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Slowly she raised her face, wreathed and lovely with many blushes, and looked upon him with tearful eyes. He tried to raise her.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Let me be,&rdquo; she said, speaking very low. &ldquo;I am best so; it is the attitude of adoration, and I have found &#8212; my divinity.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;But I cannot bear to see you kneel to me.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Oh! Arthur, you do not understand; a minute since <span class="t31">I</span> did not understand that a woman is very humble when she really loves.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Do you &#8212; really love me, Angela?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I do.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Have you known that long?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I only <span class="t31">knew</span> it when &#8212; when you kissed me. Before then there was something in my heart, but I did not know what it was. Listen, dear,&rdquo; she went on, &ldquo;for one minute to me first, and I will get up&rdquo; (for he was again attempting to raise her). &ldquo;What I have to say is best said upon my knees, for I want to thank God who sent you to me, and to thank you too for your goodness. It is so wonderful that you should love a simple girl like me, and I am so thankful to you. Oh! I have never lived till now, and&rdquo; (rising to her full stature) &ldquo;I feel as though I had been crowned a queen of happy things. Dethrone me, desert me, and I will still be grateful to you for this hour of imperial happiness. But if you, after a while, when you know all my faults and imperfections better, can still care for me, I know that there is something in me that will enable me to repay you for what you have given me, by making your whole life happy. Dear, I do not know if I speak as other women do, but, believe me, it is out of the fulness of my heart. Take care, Arthur, oh! take care, lest your fate should be that of the magician you spoke of the other day, who evoked the spirit, and then fell down before it in terror. You have also called up a spirit, and I pray that it was not done in sport, lest it should trouble you hereafter.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Angela, do not speak so to me; it is I who should have knelt to you. Yes, you were right when you called yourself &lsquo;a queen of happy things.&rsquo; You are a queen &#8212; &#8212;&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Hush! Don&rsquo;t overrate me; your disillusion will be the more painful.</p>
-<p class="p34">Come, Arthur, let us go home.&rdquo;</p>
-<p class="p34">He rose and went with her, in a dream of joy that for a moment precluded speech. At the door she bade him good-night, and, oh! happiness, gave him her lips to kiss. Then they parted, their hearts too full for words. One thing he asked her, however.</p>
-<p class="p34">&ldquo;What was it that took you to your mother&rsquo;s grave to-night?&rdquo;</p>
-<p class="p34">She looked at him with a curiously mixed expression of shy love and conviction on her face, and answered,</p>
-<p class="p34">&ldquo;Her spirit, who led me to your heart.&rdquo;</p>
+<p class="p29"><span class="t29">某</span><span class="t28">个</span><span class="t27">星</span><span class="t28">期六</span><span class="t27"> </span><span class="t28">早晨</span><span class="t27">, </span>五月已过大半,菲利普宣布他打算到伦敦办事,周一才回来。他是个早已不在乎外表的人,尽管亚瑟担心有人会对安吉拉说些恶意的话,几乎暗示这样看起来有些奇怪,但他的主人只是笑了笑,说他毫不怀疑他的女儿完全能够照顾好自己,即便是涉及到像他这样迷人的年轻绅士。实际上,他的目的是通过把安吉拉嫁给这个出乎意料又令人很喜欢的年轻海亨来摆脱她。这种情况下,他正确地推断出,二人共处的时间越多,他的目标就越有可能实现。因此,他尽可能多地让他们在一起。</p>
+<p class="p34">在这个星期六的晚上,亚瑟鼓起勇气,邀请安吉拉和他一起穿过废墟散步。安吉拉有些犹豫;一些即将发生的事情的阴影在她的脑海中闪过;但晚上的极致美丽,更不用说亚瑟的陪伴,使她最终还是答应了。</p>
+<p class="p34">这是其中一个夜晚,如果幸运的话,我们在一个英国夏天中能经历五六个这样的夜晚。月亮圆满无瑕,并在暮色结束后将她的光芒洒满天空。每根树枝和草叶都像在白天一样清晰,但看起来却如同覆盖着银霜。寂静无声,空气如此安静,以至于树木的锋利阴影在草地上丝毫不动,只随着时间的流逝而变长。这是这样的夜晚,使我们感受到一种无法描述的情感,让我们与无形的事物比喧嚣忙碌的白天更亲近。在这样的时刻,我们有时能够感受到,或者认为自己感受到了其他存在在我们周围,使我们不由自主地倾听翅膀的低语和我们所爱的人的半遗忘的声音。</p>
+<p class="p34">在这个特殊的晚上,一种类似的感觉正在安吉拉的心中升起,她缓步走向村庄里的小教堂墓地。这是许多乡村教区可以找到的类似地方,只是由于人口很少,近来墓穴非常稀缺。大多数土堆都没有墓碑来纪念被遗忘的亡者,但这里那里点缀着已经变色的石板,有些沉降到土壤中一到两英尺,有些平躺在地上,而其他则因支撑物的逐渐沉降而形成各种角度,仿佛它们在死亡的怪诞舞蹈中突然停住。</p>
+<p class="p34">她小心翼翼地穿过这些墓地,在古老的紫杉树下停下,指着月光几乎无法触及的两个阴影山丘之一,用低沉的声音说:</p>
+<p class="p34">&ldquo;那是我的母亲安息的地方。&rdquo;</p>
+<p class="p34">这是一个相当简陋的墓地,一个小小的绿色草堆,周围有围栏,里面种着三色堇和勿忘我。在它的头部放置着一个白色的大理石十字架,亚瑟可以勉强辨认出上面刻着“希尔达·卡尔斯福特”和死亡日期。</p>
+<p class="p34">他正要开口,但她用一个温柔的动作阻止了他,然后,走到围栏的头部,她把脸埋在手中,一动不动。亚瑟好奇地看着她。他心想,这个奇怪而美丽的女人,在道德荒芜的环境中长大,像一朵白百合独自在冬日非洲平原上绽放,她心中在想什么?突然,她抬起头,看到他询问的目光。她向他走来,用她最迷人的声音,半是恳求地说:</p>
+<p class="p34">&ldquo;你是不是觉得我很傻?&rdquo;</p>
+<p class="p34">&ldquo;为什么你会这么想?&rdquo;</p>
+<p class="p34">&ldquo;因为我今晚来到这里,站在一个半遗忘的墓碑前。&rdquo;</p>
+<p class="p34">&ldquo;我并不觉得你傻,实际上,我只是想知道你在想什么。&rdquo;</p>
+<p class="p34">安吉拉垂下头,没有回答,而他们头顶的钟敲响了,发出沉闷的响声,仿佛在挑衅地挑战着寂静。在教堂墓地夜晚敲响钟声时,是什么让它如此庄严?是钟声软化了我们的本性,使我们更容易受到半迷信的影响吗?还是说,环绕着我们的成千上万逝者的证据,以沉默的力量向自然恐惧发出呼吁,打开我们被封闭的想象世界的大门,让它的广阔大厅充满预言的回声,预示着我们的终结?也许,询问这个问题是徒劳的。结果都是一样的:很少有人能在夜晚听到这些声音而不感到不安,如果我们把我们的想法用语言表达出来,它们会这样运行:</p>
+<p class="p34">&ldquo;那声音曾经打破了那些在我们周围睡觉的人的耳朵。我们听到了。不久之后,一小时
+<p class="p34">他们转身走向大门,当他们到达时,所有迷信的念头都消失了——至少从亚瑟的脑海中消失了,因为他想起了自己设定的任务,现在正是时候去完成它。沉浸在这番思考中,他忘记了礼貌,第一个通过了转门。在另一侧,他停下脚步,深情地凝视着他的爱人。他们的目光相遇,他眼中流露出某种东西,让她迅速低下头。他们站在门口,一片寂静。他打破了沉默。</p>
+<p class="p34">&ldquo;这是一个美丽的夜晚。让我们穿过废墟。&rdquo;</p>
+<p class="p34">&ldquo;我要弄湿我的脚:露水一定在落下。&rdquo;</p>
+<p class="p34">&ldquo;今晚没有露水落下。你不来吗?&rdquo;</p>
+<p class="p34">&ldquo;我们明天再走吧;我通常比平时晚去。皮戈特会想知道我发生了什么。&rdquo;</p>
+<p class="p34">&ldquo;别管皮戈特。夜晚太美了,不能浪费在睡觉上;而且,你知道,人们应该总是晚上在废墟中看月亮。请来吧。&rdquo;</p>
+<p class="p34">她犹豫地看着他,然后走了过来。</p>
+<p class="p34">&ldquo;你想要看什么?&rdquo;她突然说道,带着他以前从未见过的恼怒。&ldquo;那是弗雷泽先生一直为之着迷的著名窗户。&rdquo;</p>
+<p class="p34">&ldquo;它很美。我们坐在这里看看它吗?&rdquo;</p>
+<p class="p34">他们在一个距离窗户十五步远的低矮的石堆上坐下。在他们周围,月光投下了一层精致的阴影,而他们自己则坐在月光的中心,保持了一会儿沉默和静止,仿佛他们曾是那些曾经填满他们头顶的石框的画中人物的阴影。</p>
+<p class="p34">&ldquo;安吉拉,&rdquo;他终于说道&#8212;&rdquo;安吉拉,听着,我要告诉你一些事情。我的母亲,一个在临终时几乎成为她生活灵感的女人,对我说了一些这样的话:&lsquo;有一种东西,&rsquo;她说,&lsquo;它有力量让生活像上帝希望的那样幸福,而由于人类的愚蠢和弱点,它几乎不可能实现,那就是&#8212;爱。爱是我自己生活中许多苦难的慰藉;首先,我对你的父亲的伟大奉献,然后是我对你的奉献。如果没有这两个纽带,生活确实会是一片沙漠。然而,尽管离开你对我来说是一种痛苦,尽管我害怕即将到来的黑暗道路,但这种伟大的爱胜过我对你的爱,以至于在我更平静的时刻,我高兴地离开,因为我知道你的父亲在等待着我。因此,
+<p class="p34">“安吉拉,”他继续说道,勇敢地打破了沉默,“我常常想到我母亲说过的话,但直到现在我才真正理解她的意思。我现在明白了。安吉拉,你明白我的意思吗?”</p>
+<p class="p34">没有回答;她坐在倒塌的石砌上,凝视着周围的废墟,静止不动,像一位被遗忘在亵渎神庙中的大理石女神。</p>
+<p class="p34">“哦,安吉拉,听我说——听我说!我找到了我母亲所说的那个女人,她必须‘善良、纯洁、真实’。那个人就是你。我爱你,安吉拉,我用我整个生命和灵魂爱你;我爱你在此生和来世。哦!不要拒绝我;虽然我如此不配得你,但我会努力去配得上你。亲爱的,你能爱我吗?”</p>
+<p class="p34">寂静仍在延续,但他仿佛看见她的胸口微微起伏。于是他将自己因血脉偾张而颤抖的手,轻轻覆上她垂落身侧的无力手掌,凝视着她的双眸。她依然不言不语,亦未退缩,在朦胧的光线中,她的面容苍白如雪,那双动人的眼睛如被施了咒般幽深而空茫。</p>
+<p class="p34">他缓缓凝聚起全部勇气,将自己的脸贴近她的面庞,深深吻上了她的唇。她轻颤着,发出一声叹息。这吻打破了魔咒——那张原本后仰的娇颜主动靠近;刹那间,她苏醒的双眸与他四目相对,将璀璨星辉映入他的眼底。接着他感觉到一条温暖的手臂环住他的脖颈,而后——群星黯淡,理智与生命仿佛在宝座上震颤,当她将甘愿奉献的双唇贴上他的,一种凡人几乎难以承受的极致喜悦占据了他的心房。未及察觉她的意图,她已滑跪在他身旁,将额头抵在他的胸膛。</p>
+<p class="p34">"最亲爱的,"他说道,"别这样跪着,看着我。"</p>
+<p class="p34">她缓缓抬起脸庞,红霞满颊的容颜娇艳动人,泪光盈盈的双眼凝视着他。他试图搀她起身。</p>
+<p class="p34">“让我这样吧,”她低声呢喃,“我情愿如此——这是崇拜者的姿态,而我已寻得...我的神明。”</p>
+<p class="p34">“可我怎能忍心见你向我屈膝。”</p>
+<p class="p34">“啊!亚瑟,你不明白;就在一分钟前,<span class="t31">我</span>还不懂得,当女人真正陷入爱情时竟会如此卑微。”</p>
+<p class="p34">“那么你——真的爱我吗,安吉拉?”</p>
+<p class="p34">“千真万确。”</p>
+<p class="p34">“你明白这份心意很久了吗?”</p>
+<p class="p34">“直到你吻我的那一刻,我才真正<span class="t31">明白</span>。此前心中虽有悸动,却始终懵懂不清。亲爱的,”她按住他试图扶起自己的手继续道,“先听我说完,我就起身。唯有跪着才能诉说这些——我要感谢将你赐予我的上苍,也要感谢你的厚爱。像你这般人物竟会垂爱平凡如我的姑娘,实在令我感激涕零。啊!直至此刻我方算真正活过,而今” (她倏然直起身形) “恍若加冕为幸福国度的女王。纵使你将来废黜我、抛弃我,这璀璨如帝王般的幸福时刻也足以令我终生感恩。但若你日后看清我所有缺点仍愿怜惜,我定以毕生柔情偿还你赐予的恩典。亲爱的,不知其他女子是否这般倾诉衷肠,但这确是我肺腑之言。亚瑟啊,当心!切莫重蹈那日你所言魔法师的覆辙——他召唤出精灵,却又在精灵面前惊恐跪倒。你今日也唤醒了某个魂灵,但愿这非戏谑之举,免得日后反受其扰。”</p>
+<p class="p34">“安吉拉,莫要如此说。该跪拜的人本应是我。你说得对,你确是天赐幸福的‘女王’,你本就是——”</p>
+<p class="p34">“嘘!别把我想得太好,否则幻灭时会更痛苦。来吧亚瑟,我们该回去了。”</p>
+<p class="p34">他恍若置身梦境般随她起身,狂喜竟一时失语。门前道别时,她竟许他以晚安吻——哦,何等幸福!分离时两人心潮澎湃难发一言。唯有一问终得出口:</p>
+<p class="p34">“今夜为何去母亲墓前?”</p>
+<p class="p34">她脸上交织着羞涩爱意与宿命般的笃定,答道:</p>
+<p class="p34">“是她的魂灵,引我奔赴你心。”</p>
 </body>
 </html>

+ 17 - 0
046.html

@@ -0,0 +1,17 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=utf-8"/>
+<meta name="Generator" content="Atlantis Word Processor 4.0.6.6"/>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="style.css"/>
+<title>CHAPTER XXIX</title>
+</head>
+<body>
+<h2 class="h21"><a id="a338"></a><a id="a339"></a><a id="a340"></a>CHAPTER XXIX</h2>
+<p class="p28"><span class="t25"><img src="images/img23.jpg" width="135" height="32" alt="img23.jpg"/></span></p>
+<p class="p29"><span class="t29">P</span><span class="t28">HILIP</span><span class="t27"> </span><span class="t28">ARRIVED</span><span class="t27"> </span><span class="t28">HOME</span><span class="t27"> </span>about one o&rsquo;clock on the Monday, and, after their nursery dinner, Arthur made his way to the study, and soon found himself in the dread presence &#8212; for what presence is more dread (most people would rather face a chief-justice with the gout) &#8212; of the man whose daughter he was about to ask in marriage.</p>
+<p class="p29">Philip, whom he found seated by a tray, the contents of which he seemed in no humour to touch, received him with his customary politeness, saying, with a smile, that he hoped he had not come to tell him that he was sick of the place and its inhabitants, and was going away.</p>
+<p class="p34">&ldquo;Far from it, Mr. Caresfoot, I come to speak to you on a very different subject.&rdquo;</p>
+</body>
+</html>

+ 21 - 0
047.html

@@ -0,0 +1,21 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=utf-8"/>
+<meta name="Generator" content="Atlantis Word Processor 4.0.6.6"/>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="style.css"/>
+<title>CHAPTER XXX</title>
+</head>
+<body>
+<h2 class="h21"><a id="a341"></a><a id="a342"></a><a id="a343"></a>CHAPTER XXX</h2>
+<p class="p28"><span class="t25"><img src="images/img23.jpg" width="135" height="32" alt="img23.jpg"/></span></p>
+<p class="p29"><span class="t29">I</span><span class="t28">NTO</span><span class="t27"> P</span><span class="t28">HILIP</span><span class="t27">&rsquo;</span><span class="t28">S</span><span class="t27"> </span><span class="t28">GUILTY</span><span class="t27"> </span>thoughts, as he wended his homeward way, we will not inquire, and indeed, for all the warm glow that the thousand pound cheque in his pocket diffused through his system, they were not to be envied. Perhaps no scoundrel presents at heart such a miserable object to himself and all who know him, as the scoundrel who attempts to deceive himself and, whilst reaping its profits, tries to shoulder the responsibility of his iniquity on to the backs of others!</p>
+<p class="p34">&ldquo;Hush, love, I did not mean it,&rdquo; and he took her in his arms. And so they sat there together under the oak where first they had met, hand in hand and heart to heart, and it was at this moment that the self- reliant strength, and more beautiful serenity of Angela&rsquo;s character as compared with her lover&rsquo;s came into visible play. For whilst, as the moment of separation drew nigh, he could scarcely contain his grief, she on the other hand grew more and more calm, strengthening his weakness with her quiet power; and bidding him seek consolation in his trouble at the hands of Him who for His own purposes decreed it.</p>
+<p class="p34">&ldquo;Dearest,&rdquo; she said, in answer to his complainings, &ldquo;there are so many things in the world that we cannot understand, and yet they must be right and lead to a good end. What may happen to us before this year is out, of course we cannot say, but I feel that all love is immortal, and that there is a perfect life awaiting us, if not in this world, then in the next. Remember, dear, that these few years are, after all, but as a breath to the general air, or as that dew-drop to the waters of the lake, when compared with the future that awaits us there, and that until we attain that future we cannot really know each other, or the true meaning and purpose of our love. So look forward to it without fear, dear heart, and if it should chance that I should pass out of your life, or that other ties should spring up round you that shall forbid the outward expression of our love &#8212; &#8212;&rdquo; Here Arthur started and was about to interrupt, but she stopped him. &ldquo;Do not start, Arthur. Who can read the future? Stranger things have happened, and if, I say, such a thing should come about in our case, then remember, I implore you, that in that future lies the answer to the puzzles of the world, and turn your eyes to it, as to the horizon beyond which you will find me waiting for you, and not only me, but all that you have ever loved. Only, dear, try to be a good man and love me always.&rdquo;</p>
+<p class="p34">He looked at her in wonder.</p>
+<p class="p34">&ldquo;Angela,&rdquo; he said, &ldquo;what has made you so different from other women? With all whom I have known, love is an affair of passion or amusement, of the world and the day, but yours gazes towards Heaven, and looks to find its real utterance in the stillness of Eternity! To be loved by you, my dear, would be worth a century of sorrows.&rdquo;</p>
+<p class="p34">At last the moment came, as all moments good and bad must come. To Pigott, who was crying, he gave a hug and a five-pound note, to Aleck, a pat on the head, to Philip, who could not look him in the face, a shake of the hand, and to Angela, who bravely smiled into his eyes &#8212; a long last kiss.</p>
+<p class="p34">But, when the cruel wheels began to crunch upon the gravel, the great tears welling to her eyes blotted him from sight. Blindly she made her way up to her room, and throwing herself upon the bed let her unrestrained sorrow loose, feeling that she was indeed desolate and alone.</p>
+</body>
+</html>

+ 33 - 1
README.md

@@ -2,4 +2,36 @@
 
 书籍名称
 
-Delphi Complete Works of H. Rider Haggard (Illustrated) (H. Rider Haggard) (Z-Library).epub
+Delphi Complete Works of H. Rider Haggard (Illustrated) (H. Rider Haggard) (Z-Library).epub
+
+# 
+
+可以通过数据库查看翻译进度
+您可以运行脚本:
+
+```bash
+python translate_epub.py
+```
+
+如果需要查看进度,可以使用SQLite命令:
+
+```sql
+sqlite3 translation_progress.db "SELECT * FROM translation_progress;"
+```
+
+```sql
+-- 查看文件进度
+SELECT file_path, 
+       ROUND(processed_lines * 100.0 / total_lines, 2) as progress_percent,
+       status,
+       last_updated
+FROM file_progress;
+
+-- 查看翻译组进度
+SELECT file_path,
+       group_index,
+       status,
+       updated_at
+FROM group_progress
+ORDER BY file_path, group_index;
+```

+ 3 - 0
requirements.txt

@@ -0,0 +1,3 @@
+beautifulsoup4==4.13.4
+openai==1.84.0
+tqdm==4.66.2

BIN
translation_progress.db