max пре 1 месец
родитељ
комит
a679ee8efe
3 измењених фајлова са 242 додато и 243 уклоњено
  1. 67 67
      001/Ops/111.html
  2. 73 74
      001/Ops/112.html
  3. 102 102
      001/Ops/113.html

+ 67 - 67
001/Ops/111.html

@@ -1,68 +1,68 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=utf-8"/>
-<meta name="Generator" content="Atlantis Word Processor 4.0.6.6"/>
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="style.css"/>
-<title>CHAPTER XIII</title>
-</head>
-<body>
-<h2 class="h21"><a id="a602"></a><a id="a603"></a><a id="a604"></a><a id="a605"></a><a id="a606"></a>CHAPTER XIII</h2>
-<p class="p28"><span class="t25">MR. CARDUS UNFOLDS HIS PLANS</span></p>
-<p class="p38"><span class="t25"><img src="images/img26.jpg" width="135" height="32" alt="img26.jpg"/></span></p>
-<p class="p29"><span class="t27">&ldquo;</span><span class="t29">E</span><span class="t28">RNEST</span><span class="t27">,&rdquo; </span><span class="t28">SAID</span><span class="t27"> M</span><span class="t28">R</span><span class="t27">. </span>Cardus, on the morning following the events described in the previous chapter. &ldquo;I want to speak to you in my office &#8212; and to you too, Jeremy.&rdquo;</p>
-<p class="p34">They both followed him into his room, wondering what was the matter. He sat down and so did they, and then, as was his habit, letting his eyes stray over every part of their persons except their faces, he began:</p>
-<p class="p34">&ldquo;It is time that you two fellows took to doing something for yourselves. You must not learn to be idle men &#8212; not that most young men require much teaching in that way. What do you propose to do?&rdquo;</p>
-<p class="p34">Jeremy and Ernest stared at one another rather blankly, but apparently Mr. Cardus did not expect an answer. At any rate, he went on before either of them could frame one.</p>
-<p class="p34">&ldquo;You don&rsquo;t seem to know, never gave the matter any consideration probably; quite content to obey the Bible literally, and take no thought for the morrow. Well, it is lucky that you have somebody to think for you. Now I will tell you what I propose for you both. I want you, Ernest, to go to the bar. It is a foolish profession for most of young men to take to, but it will not be so in your case, because, as it happens, if you show yourself capable I shall by degrees be able to put a good deal of business in your hands &#8212; Chancery business, for I have little to do with any other. I dare say that you will wonder where the business is to come from? I don&rsquo;t seem to do very much here, do I? with a mad old hunting-man as a clerk, and Dorothy to copy my private letters; but I do, for all that. I may as well tell you both, in confidence, that this place is only the head centre of my business. I have another office in London, another at Ipswich, and another at Norwich, though they all work under different names; besides which I have other agencies of a different nature. But all this is neither here nor there. I have communicated with Aster, the rising Chancery man, and he will have a vacancy in his chambers next turn. Let me see &#8212; term begins on November 2nd; I propose, Ernest, to write to-day to enter you at Lincoln&rsquo;s Inn. I shall make you an allowance of three hundred a year, which you must clearly understand you must not exceed. I think that is all I have to say about the matter.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I am sure I am very much obliged to you, uncle&rdquo; &#8212; began Ernest, fervently, for since the previous evening he had clearly realised that it was necessary for him to make a beginning of doing something.</p>
-<p class="p34">But his uncle cut him short.</p>
-<p class="p34">&ldquo;All right, Ernest, we will understand all that. Now, Jeremy, for you. I propose that you shall be articled to me, and if you work well and prove useful, it is my intention in time to admit you to a share of the business. In order that you may not feel entirely dependent, it is my further intention to make you an allowance also, on the amount of which I have not yet settled.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Jeremy groaned in spirit at the thought of becoming a lawyer, even with a &ldquo;share of the business,&rdquo; but he remembered his conversation with Dorothy, and thanked Mr. Cardus with the best grace that he could muster.</p>
-<p class="p34">&ldquo;All right, then; I will have the articles prepared at once, and you can take to your stool in the office next week. I think that is all I have to say.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Acting on this hint, the pair were departing, Jeremy in the deepest state of depression, induced by the near prospect of that stool, when Mr. Cardus called Ernest back.</p>
-<p class="p34">&ldquo;I want to talk to you about something else,&rdquo; he said thoughtfully. &ldquo;Shut the door.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Ernest turned cold down his back, and wondered if his uncle could have heard anything about Eva. He had the full intention of speaking to him about the matter, but it would be awkward to be boarded himself before he had made up his mind what to say. He shut the door, and then walking to the glass entrance to the orchid blooming-house, stood looking at the flowers, and waiting for Mr. Cardus to begin. But he did not begin; he seemed to be lost in thought.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Well, uncle,&rdquo; he said at last.</p>
-<p class="p34">&ldquo;It is a delicate business, Ernest, but I may as well get it over. I am going to make a request to you, a request to which I beg you will give me no immediate answer, for from its nature it will require the most anxious and careful consideration. I want you to listen, and say nothing. You can give me your answer when you come back from abroad. At the same time, I must tell you that it is a matter which I trust you will not disappoint me in; indeed, I do not think that you could be so cruel as to do so. I must also tell you that if you do, you must prepare to be a great loser, financially speaking.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I have not the faintest idea what you are driving at, uncle,&rdquo; said Ernest, turning from the glass door to speak.</p>
-<p class="p34">&ldquo;I know you have not. I will tell you. Listen; I will tell you a little story. Many years ago a great misfortune overtook me, a misfortune so great that it struck me as lightning sometimes does a tree &#8212; it left the bark sound, but turned the heart to ashes. Never mind what the details were, they were nothing out of the common; such things sometimes happen to men and women. The blow was so severe that it almost turned my brain, so from that day I gave myself to revenge. It sounds melodramatic, but there was nothing of the sort about it. I had been cruelly wronged, and I determined that those who had wronged me should taste of their own medicine. With the exception of one man they have done so. He has escaped me for a time, but he is doomed. To pass on. The woman who caused the trouble &#8212; for wherever there is trouble there is generally a woman who causes it &#8212; had children. Those children were Dorothy and her brother. I adopted them. As time went on, I grew to love the girl for her likeness to her mother. The boy I never loved; to this hour I cannot like him, though he is a gentleman, which his father never was. I can, however, honestly say that I have done my duty by him. I have told you all this in order that you may understand the request which I am going to make. I trust to you never to speak of it, and if you can to forget it. And now for my request itself.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Ernest looked up wonderingly.</p>
-<p class="p34">&ldquo;It is my most earnest desire that you should marry Dorothy.&rdquo;</p>
-<p class="p34">His listener started violently, turned quite pale, and opened his lips to speak. Mr. Cardus lifted his hand and went on:</p>
-<p class="p34">&ldquo;Remember what I asked you. Pray say nothing; only listen. Of course I cannot force you into this or any other marriage. I can only beg you to give heed to my wishes, knowing that they will in every way prove to your advantage. That girl has a heart of gold; and if you marry her you shall inherit nearly all my fortune, which is now very large. I have observed that you have lately been about a great deal with Eva Ceswick. She is a handsome woman, and very likely has taken some hold upon your fancy. I warn you that any entanglement in that direction would be most disagreeable to me, and would to a great extent destroy your prospects, so far as I am concerned.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Again Ernest was about to speak, and again his uncle stopped him.</p>
-<p class="p34">&ldquo;I want no confidences, Ernest, and had much rather that no words passed between us which we might afterwards regret. And now I understand that you are going abroad with your friend Batty for a couple of months. When you return you shall give me your answer about Dorothy. In the meanwhile here is cheque for your expenses; what is over you can spend as you like. Perhaps you have some bills to pay.&rdquo;</p>
-<p class="p34">He gave him a folded cheque, and then went on:</p>
-<p class="p34">&ldquo;Now leave me, as I am busy.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Ernest walked out of the room in a perfect maze. In the yard he mechanically unfolded the cheque. It was for a large sum &#8212; two hundred and fifty pounds. He put it in his pocket, and began to reflect upon his position, which was about as painful a position as can well be. Truly he was on the horns of a dilemma; probably before he was much older, one of them would have pierced him. For a moment he was about to return to his uncle and tell him all the truth, but on reflection he could not see what was to be gained by such a course. At any rate, it seemed to him that he must first consult Eva, whom he had arranged to meet on the beach at three o&rsquo;clock; there was nobody else whom he could consult, for he was shy of talking about Eva to Jeremy or Dolly.</p>
-<p class="p34">The rest of that morning went very ill for Ernest, but three o&rsquo;clock came at last, and found him at the trysting-place.</p>
-<p class="p34">About a mile on the farther side of Kesterwick, that is, two miles or so from Titheburgh Abbey, the cliff jutted out into the sea in a way that corresponded very curiously with the little promontory known as Dum&rsquo;s Ness, the reason of its resistance to the action of the waves being that it was at this spot composed of an upcrop of rock of a more durable nature than the sandstone and pebbles of the remainder of the line of cliff. Just at the point of this promontory the waves had worn a hollow in the rock that was locally dignified by the name of the Cave. For two hours or more at high tide this hollow was under water, and it was, therefore, impossible to pass the headland except by boat; but during the rest of the day it formed a convenient grotto or trysting-place, the more so as anybody sitting in it was quite invisible either from the beach, the cliff, or indeed, unless the boat was quite close in shore, the sea in front.</p>
-<p class="p34">Here it was that Ernest had arranged to meet Eva, and on turning the rocky corner of the cave he found her sitting on a mass of fallen rock waiting for him. At the sight of her beautiful form he forgot all his troubles, and when rising to greet him, blushing like the dawn, she lifted her pure face for him to kiss, there was not a happier lad in England. Then she made room for him beside her &#8212; the rock was just wide enough for two &#8212; and he placed his arm round her waist, and for a minute or two she laid her head upon his shoulder, and they were very happy.</p>
-<p class="p34">&ldquo;You are early,&rdquo; he said at last.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes; I wanted to get away from Florence and have a good think. You have no idea how unpleasant she is; she seems to know everything. For instance she knew that we went out sailing together last evening, for this morning at breakfast she said in the most cheerful way that she hoped that I enjoyed my moonlight sail last night.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;The deuce she did! and what did you say?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I said that I enjoyed it very much, and luckily my aunt did not take any notice.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Why did you not say at once that we were engaged? We <span class="t31">are</span> engaged, you know.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes &#8212; that is, I suppose so.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Suppose so! There is no supposition about it. At least, if we are not engaged, what are we?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Well, you see, Ernest, it sounds so absurd to say that one is engaged to a boy! I love you Ernest, love you dearly, but how can I say that I am engaged to you?&rdquo;</p>
-<p class="p34">Ernest rose in great wrath. &ldquo;I tell you what it is, Eva, if I am not good enough to acknowledge, I am not good enough to have anything to do with. A boy, indeed! I am one-and-twenty; that is my full age. Confound it all! you are always talking about my being so young, just as though I should not get old fast enough. Can&rsquo;t you wait for me for a year or two?&rdquo; he asked, with tears of mortification in his eyes.</p>
-<p class="p34">&ldquo;O, Ernest, Ernest, do be reasonable, there&rsquo;s a dear; what is the good of getting angry and making me wretched? Come and sit down here, dear, and tell me, am <span class="t31">I</span> not worth a little patience? There is not the slightest possibility, so far as I can see, of our getting married at present; so the question is, if it is of any use to trumpet out an engagement that will only make us the object of a great deal of gossip, and which, perhaps, your uncle would not like?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;O, by Jove!&rdquo; he said, &ldquo;that reminds me;&rdquo; and sitting down beside her again, he told her the story of the interview with his uncle. She listened in silence.</p>
-<p class="p34">&ldquo;This is all very bad,&rdquo; she said, when he had finished.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes, it is bad enough; but what is to be done?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;There is nothing to be done at present.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Shall I make a clean breast of it to him?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;No, no, not now; it will only make matters worse. We must wait, dear. You must go abroad for a couple of months, as you had arranged, and then when you come back we will see what can be arranged.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;But, my dearest, I cannot bear to leave you; it makes my heart ache to think of it.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Dear, I know that it is hard; but it must be done. You could not stop here now very well without speaking about &#8212; our engagement, and to do that would only be to bring your uncle&rsquo;s anger on you. No, you had better go away, Ernest, and meanwhile I will try to get into Mr. Cardus&rsquo;s good graces, and, if I fail, then when you come back we can agree upon some plan. Perhaps by that time you will take your uncle&rsquo;s view of the matter and want to marry Dorothy. She would make you a better wife than I shall, Ernest, my dear.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Eva, how can you say such things! It is not kind of you!&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;O, why not? It is true. O yes, I know that I am better-looking, and that is what you men always think of; but she has more brains, more fixity of mind, and, perhaps, for all I know, more heart than I have, though, for the matter of that, I feel as if I was all heart just now. Really, Ernest, you had better transfer your allegiance. Give me up, and forget me, dear; it will save you much trouble. I know that there is trouble coming; it is in the air. Better marry Dorothy, and leave me to fight my sorrow out alone. I will release you, Ernest;&rdquo; and she began to cry at the bare idea.</p>
-<p class="p34">&ldquo;I shall wait to give you up until you have given me up,&rdquo; said Ernest, when he had found means to stop her tears; &ldquo;and as for forgetting you, I can never do that. Please, dear, don&rsquo;t talk so any more; it pains me.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Very well, Ernest; then let us vow eternal fidelity instead; but, my dear, I <span class="t31">know</span> that I shall bring you trouble.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;It is the price that men have always paid for the smiles of women like you,&rdquo; he answered. &ldquo;Trouble may come &#8212; so be it, let it come; at any rate, I have the consciousness of your love. When I have lost that, then, and then only, will I think that I have bought you too dear.&rdquo;</p>
-<p class="p34">In the course of his after life these words often came back to Ernest&rsquo;s mind.</p>
-</body>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=utf-8"/>
+<meta name="Generator" content="Atlantis Word Processor 4.0.6.6"/>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="style.css"/>
+<title>第十三章</title>
+</head>
+<body>
+<h2 class="h21"><a id="a602"></a><a id="a603"></a><a id="a604"></a><a id="a605"></a><a id="a606"></a>第十三章</h2>
+<p class="p28"><span class="t25">卡杜斯先生揭开计划</span></p>
+<p class="p38"><span class="t25"><img src="images/img26.jpg" width="135" height="32" alt="img26.jpg"/></span></p>
+<p class="p29"><span class="t27">"</span><span class="t29">欧</span><span class="t28">内斯特</span><span class="t27">,"</span><span class="t28">在上一章所述事件发生的次日早晨,</span><span class="t27">卡杜斯先生说道,</span>"我要在我的办公室和你谈谈——还有你,杰里米。"</p>
+<p class="p34">两人跟着他走进房间,满腹狐疑。他坐下后,他们也跟着坐下。接着他像往常那样,目光在他们周身上下逡巡却始终避开面孔,开口道:</p>
+<p class="p34">"是时候让你们自谋生路了。决不能学做游手好闲之人——虽说大多数年轻人本就不需旁人多加指点。你们有何打算?"</p>
+<p class="p34">杰里米和欧内斯特茫然对视,但卡杜斯先生显然不期待回答。不待他们组织语言,他便继续道:</p>
+<p class="p34">"看来你们毫无头绪,恐怕从未考虑过这事;倒是把《圣经》里'不要为明天忧虑'的话当真了。幸好有人替你们操心。现在说说我的安排:欧内斯特,我要你去做律师。这行当对多数年轻人都是糊涂选择,但你不同——只要证明自己的能力,我就能逐步把大量案源交给你,主要是衡平法庭的业务,其他领域我涉猎不多。你大概纳闷案源从何而来?我在这儿看似无所事事,雇个疯癫的老猎手当书记员,多萝西替我誊写私信,但实际远非如此。不妨告诉你们,这里只是我业务的中枢,在伦敦、伊普斯威奇和诺里奇都设有办事处,虽然挂着不同招牌;此外还有些性质不同的代理机构。不过这些都不重要。我已联系过衡平法庭的新秀阿斯特,他办公室下个聘期会有空缺。让我想想——学期从11月2日开始。欧内斯特,我今天就写信推荐你进林肯律师学院。每年给你三百镑津贴,切记不可超支。要说的就这些。"</p>
+<p class="p34">"我确信非常感谢您,叔叔,"欧内斯特热切地开口——自昨晚以来他已清楚地意识到,自己必须开始做些什么了。</p>
+<p class="p34">但叔叔打断了他。</p>
+<p class="p34">"好了欧内斯特,这些我们都明白。现在说说你,杰里米。我提议你来当我的见习律师,如果你工作出色并证明自己有用,我打算适时让你参与事务所分红。为了不让你感到完全依赖,我还打算给你一笔津贴,具体数额尚未确定。"</p>
+<p class="p34">想到要成为律师——即便能获得"事务所分红",杰里米内心仍发出哀叹。但他记起与多萝西的谈话,还是尽可能得体地向卡达斯先生表达了感谢。</p>
+<p class="p34">“那好,我马上让人准备文件,你下周就可以来办公室报到了。我想我要说的就这些。”</p>
+<p class="p34">听到这个暗示,两人正要离开——想到即将坐办公室的前景,杰里米陷入了极度沮丧——这时卡杜斯先生突然叫住了欧内斯特。</p>
+<p class="p34">“我还有别的事要和你谈,”他若有所思地说,“把门关上。”</p>
+<p class="p34">欧内斯特后背一凉,暗自揣测叔叔是否听说了伊娃的事。他本就打算主动坦白,但若还没想好说辞就被质问,局面会非常尴尬。他关上门,踱步到兰花温室的水晶玻璃门前,佯装赏花等待卡杜斯先生开口。但对方迟迟不语,仿佛陷入了沉思。</p>
+<p class="p34">"好吧,叔叔,"他终于开口。</p>
+<p class="p34">"这是件棘手的事,欧内斯特,但我还是直说吧。我要向你提个请求——请你先别急着答复,因为这个请求需要你深思熟虑。你只管听着,别说话。等你从国外回来再给我答案。不过我必须说明,这件事上我不希望你会让我失望;说真的,我认为你不至于残忍到那个地步。我还得告诉你,如果你拒绝,从经济角度来说,你将会蒙受巨大损失。"</p>
+<p class="p34">"我完全不明白您的意思,叔叔,"欧内斯特从玻璃门边转过身来说道。</p>
+<p class="p34">"我知道你不明白。听好了:多年前我曾遭遇重大不幸,那打击如同闪电劈中大树——树皮完好无损,树心却已成灰。细节不必多说,这种事在男女之间时有发生。那次打击几乎让我精神失常,从那天起我就决心复仇。听起来像戏剧台词,但事实就是如此。我遭受了残酷的伤害,决心要让伤害我的人自食恶果。除一人外,其他人都已得到报应。那人暂时逃脱,但终究难逃厄运。至于引发事端的女人——祸端背后总少不了女人——她留下两个孩子:多萝西和她弟弟。我收养了他们。随着时间推移,我因那女孩酷似其母而渐渐喜爱她。那个男孩我始终无法喜爱;尽管他是个绅士(比他父亲强万倍),但至今我仍对他毫无好感。不过我可以诚实地说,我已尽到了抚养责任。告诉你这些,是让你理解我将提出的请求。希望你永远不要提起此事,最好能彻底忘记。现在说正题。"</p>
+<p class="p34">欧内斯特困惑地抬起头。</p>
+<p class="p34">"我最诚挚的愿望就是你能娶多萝西。"</p>
+<p class="p34">听者猛地一震,脸色煞白,张了张嘴正要说话。卡杜斯先生抬手示意他继续道:</p>
+<p class="p34">"记住我的请求。请先别说话,只需听着。当然我不能强迫你接受这门或任何婚事。我只能恳请你考虑我的意愿,相信这桩婚事对你百利而无一害。那姑娘有颗金子般的心;若你娶她,将继承我几乎全部财产——如今已相当可观。我注意到你最近常与伊娃·塞斯维克来往。她虽貌美动人,或许已占据你的幻想。但我要警告,任何与她的纠葛都令我极为不悦,也将断送你大好的前程——至少在我这里。"</p>
+<p class="p34">欧内斯特再次想要开口,却又被叔叔打断。</p>
+<p class="p34">"我不需要听什么心里话,欧内斯特。我更希望我们之间别说任何将来可能后悔的话。听说你要和巴蒂朋友出国两个月?等你回来再给我关于多萝西的答复吧。这张支票给你当差旅费,剩下的随你支配——或许你有些账单要付。"</p>
+<p class="p34">他将一张折叠的支票递过去,接着说道:</p>
+<p class="p34">"现在请回吧,我还有公务要处理。"</p>
+<p class="p34">欧内斯特恍恍惚惚地走出房间。在院子里,他机械地展开那张支票——金额大得惊人,足足二百五十英镑。他将支票塞进口袋,开始思索自己进退维谷的处境,这恐怕是世间最令人煎熬的困境了。此刻他确实骑虎难下,或许要不了多久,其中一只犄角就会刺穿他的胸膛。有那么一瞬间,他几乎要折返向叔叔坦白一切,但转念又想不出这样做的意义。无论如何,他决定先与伊娃商量——他们约好三点钟在海滩碰面。除了这个羞于向杰里米或多莉提及的姑娘,他再无人可倾诉了。</p>
+<p class="p34">那个上午余下的时光对欧内斯特而言格外漫长,但三点钟终究还是到来了。他如约出现在碰面地点。</p>
+<p class="p34">距凯斯特威克镇外约一英里处——也就是距提斯堡修道院两英里左右的海岸线上,一道峭壁以奇特的方式突入海中,其形态与被称为达姆角的岬角惊人相似。这片岩层能抵御海浪侵蚀,是因为此处裸露的岩层比沿岸其他砂岩卵石构造更为坚硬。就在这个岬角的尖端,海浪冲刷出了一个被当地人尊称为"海蚀洞"的岩穴。涨潮时有两小时以上岩穴会被海水淹没,除非乘船否则无法绕过岬角;但在其余时段,这个隐蔽的洞穴便成了绝佳的幽会场所——从海滩、悬崖甚至近海处都无法窥见洞中人的身影,除非船只紧贴岸边航行。</p>
+<p class="p34">欧内斯特与伊娃约定的正是此处。当他绕过岩洞的转角,便看见她如晨曦般绯红着脸从落石堆上起身相迎。望着她亭亭玉立的身影,所有烦恼顿时烟消云散。当姑娘仰起纯洁的面庞等待亲吻时,这个瞬间他成了全英格兰最幸福的少年。她在仅容两人的岩石上为他腾出位置,他顺势搂住她的纤腰。有那么一两分钟,她将秀发靠在他肩头,两人沉浸在无边的幸福中。</p>
+<p class="p34">“你来早了。”他终于开口。</p>
+<p class="p34">“是啊,我想离开佛罗伦萨好好思考。你无法想象她有多令人不快——她似乎无所不知。比如她知道我们昨晚一起出海,今早吃早餐时,她竟用最欢快的语气说希望我昨晚的月光航行愉快。”</p>
+<p class="p34">“见鬼!那你怎么回答?”</p>
+<p class="p34">“我说非常愉快,幸好姑妈没再追问。”</p>
+<p class="p34">“你为什么不直接说我们订婚了?我们<span class="t31">已经</span>订婚了,你知道的。”</p>
+<p class="p34">“是啊——或者说,我想是吧。”</p>
+<p class="p34">“你想是吧!这有什么好想的。至少,如果我们没订婚,那我们现在算什么?”</p>
+<p class="p34">“呃,你看,欧内斯特,说自己和一个小男孩订婚听起来多荒唐啊!我爱你欧内斯特,非常爱你,但我怎么能说我和你订婚了呢?”</p>
+<p class="p34">欧内斯特勃然大怒地站起来。"听着,伊娃,如果我不配公开承认这段关系,那我也不配继续与你交往。什么'小男孩'!我已经二十一岁了,完全成年了。真见鬼!你总说我年纪小,好像我不会很快变老似的。难道你就不能等我一年半载吗?"他眼中噙着屈辱的泪水问道。</p>
+<p class="p34">"噢,欧内斯特,欧内斯特,讲点道理好不好,亲爱的;生气发火让我难受又有什么用呢?来,坐这儿,告诉我——难道<span class="t31">我</span>不值得你多些耐心吗?就目前来看,我们根本不可能结婚;所以问题是,公开宣布订婚除了让我们成为闲话焦点,还可能惹你叔叔不快,这又有什么意义呢?"</p>
+<p class="p34">"噢,天哪!"他说,"这倒提醒我了";他重新在她身旁坐下,讲述了与叔叔会面的经过。她沉默地听着。</p>
+<p class="p34">"这太糟糕了,"听完后她说道。</p>
+<p class="p34">“确实够糟的,可又能怎么办呢?”</p>
+<p class="p34">“眼下无计可施。”</p>
+<p class="p34">“我要向他坦白一切吗?”</p>
+<p class="p34">“不,现在不行,那只会让事情更糟。亲爱的,我们必须等待。按原计划出国待两个月吧,等你回来后我们再从长计议。”</p>
+<p class="p34">"可是亲爱的,我实在不忍离开你,一想到这个我的心就疼。"</p>
+<p class="p34">"亲爱的,我知道这很难,但必须这么做。你现在留下来难免会提起——我们的婚约,那样只会惹你叔叔发火。不,欧内斯特,你最好先离开,这段时间我会设法赢得卡达斯先生的欢心。如果失败了,等你回来我们再从长计议。也许到时候你会认同你叔叔的看法,想娶多萝西呢。她比我更适合当你的妻子,亲爱的欧内斯特。"</p>
+<p class="p34">"伊娃!你怎么能说这种话!太伤人了!"</p>
+<p class="p34">"噢,为什么不能说?这是事实。没错,我知道自己更漂亮——你们男人总在意这个。但她比我聪明,意志更坚定,说不定连心地都比我善良。虽然此时此刻,我觉得自己整颗心都在为你燃烧。真的欧内斯特,你不如转移心意吧。放弃我,忘了我,这样能省去很多麻烦。我预感暴风雨就要来了。不如娶了多萝西,让我独自消化悲伤。我这就解除你的承诺,欧内斯特。"话未说完,这个设想已让她泣不成声。</p>
+<p class="p34">“我会一直等你,直到你先放弃我,”欧内斯特在她止住泪水后说道,“至于忘记你,我永远做不到。亲爱的,请别再这样说了,这让我心痛。”</p>
+<p class="p34">“好吧欧内斯特,那让我们立下永恒的誓言吧。但亲爱的,我<span class="t31">知道</span>自己会给你带来麻烦。”</p>
+<p class="p34">“这是男人为博得你这样的女子一笑,永远要付出的代价,”他答道,“麻烦或许会来——那就让它来吧;至少,我拥有你爱的证明。若连这都失去了,那时——唯有那时——我才会觉得为你付出得太昂贵。”</p>
+<p class="p34">在后来的岁月里,这些话时常浮现在欧内斯特的脑海中。</p>
+</body>
 </html>

+ 73 - 74
001/Ops/112.html

@@ -1,75 +1,74 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=utf-8"/>
-<meta name="Generator" content="Atlantis Word Processor 4.0.6.6"/>
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="style.css"/>
-<title>CHAPTER XIV</title>
-</head>
-<body>
-<h2 class="h21"><a id="a607"></a><a id="a608"></a><a id="a609"></a><a id="a610"></a><a id="a611"></a>CHAPTER XIV</h2>
-<p class="p28"><span class="t25">GOOD-BYE</span></p>
-<p class="p38"><span class="t25"><img src="images/img26.jpg" width="135" height="32" alt="img26.jpg"/></span></p>
-<p class="p29"><span class="t29">T</span><span class="t28">HERE</span><span class="t27"> </span><span class="t28">ARE</span><span class="t27"> </span><span class="t28">SOME</span><span class="t27"> </span>scenes, trivial enough perhaps in themselves, that yet retain a peculiar power of standing out in sharp relief, as we cast our mind&rsquo;s eye down the long vista of our past. The group of events with which these particular scenes were connected may have long ago vanished from our mental sight, or faded into a dim and misty uniformity, and be as difficult to distinguish one from the other as the trees of a forest viewed from a height. But here and there an event, a sensation, or a face will stand out as perfectly clear as if it had been that moment experienced, felt, or seen. Perhaps it is only some scene of our childhood, such as a fish darting beneath a rustic bridge, and the ripple which its motion left upon the water. We have seen many larger fish dart in many fine rivers since then, and have forgotten them; but somehow that one little fish has kept awake in the storehouse of our brain, where most things sleep, though none are really obliterated.</p>
-<p class="p34">It was in this clear and brilliant fashion that every little detail of the scene was indelibly photographed on Ernest&rsquo;s mind when, on the morning following their meeting in the cave, he said good-bye to Eva before he went abroad. It was a public good-bye, for, as it happened, there was no opportunity for the lovers to meet alone. They were all gathered in the little drawing-room at the Cottage: Miss Ceswick seated on a straight-backed chair in the bow-window; Ernest on one side of the round table, looking intensely uncomfortable; Eva on the other, a scrap-book in her hand, which she studiously kept before her; and in the background, leaning carelessly over the back of a chair in such a way that her own face could not be seen, though she could survey everybody else&rsquo;s, was Florence. Ernest, from where he sat, could just make out the outline of her olive face, and the quick glance of her brown eyes.</p>
-<p class="p34">So they sat for a long time, but what was said he could not remember; it was only the scene that imprinted itself upon his memory.</p>
-<p class="p34">Then at last the fatal moment came &#8212; he knew that it was time to go, and said good-bye to Miss Ceswick, who made some remark about his good fortune in going to France and Italy, and warned him to be careful not to lose his heart to a foreign girl. He crossed the room and shook hands with Florence, who smiled coolly in his face, and read him through with her piercing eyes; and last of all came to Eva, who dropped her album and a pocket-handkerchief in her confusion as she rose to give him her hand. He stooped and picked them up &#8212; the album he placed on the table, the little lace-edged handkerchief he crumpled up in the palm of his left hand and kept; it was almost the only souvenir he had of her. Then he took her hand, and for a moment looked into her face. It wore a smile, but beneath it the features were wan and troubled. It was so hard to part.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Well, Ernest,&rdquo; said Miss Ceswick, &ldquo;you two are taking leave of each other as solemnly as though you were never going to meet again.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Perhaps they never will,&rdquo; said Florence, in her clear voice; and at that moment Ernest felt as though he hated her.</p>
-<p class="p34">&ldquo;You should not croak, Florence; it is unlucky,&rdquo; said Miss Ceswick.</p>
-<p class="p34">Florence smiled.</p>
-<p class="p34">Then Ernest dropped the cold hand, and turning, left the room. Florence followed him, and, snatching a hat from the pegs, passed into the garden before him. When he was halfway down the garden-walk, he found her ostensibly picking some carnations.</p>
-<p class="p34">&ldquo;I want to speak to you for a minute, Ernest,&rdquo; she said; &ldquo;turn this way with me;&rdquo; and she led him past the bow-window, down a small shrubbery-walk about twenty paces long. &ldquo;I must offer you my congratulations,&rdquo; she went on. &ldquo;I hope that you two will be happy. Such a handsome pair ought to be happy, you know.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Why, Florence, who told you?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Told me! nobody told me. I have seen it all along. Let me see, you first took a fancy to one another on the night of the Smythes&rsquo; dance, when she gave you a rose, and the next day you saved her life quite in the romantic and orthodox way. Well, and then events took their natural course, till one evening you went out sailing together in a boat. Shall I go on?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I don&rsquo;t think it is necessary, Florence. I am sure I don&rsquo;t know how you know all these things.&rdquo;</p>
-<p class="p34">She had stopped, and was standing slowly picking a carnation to pieces leaf by leaf.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Don&rsquo;t you?&rdquo; she answered, with a laugh. &ldquo;Lovers are blind; but it does not follow that other people are. I have been thinking, Ernest, that it is very fortunate that I found out my little mistake before you discovered yours. Supposing I really had cared for you, the position would have been awkward now, would it not?&rdquo;</p>
-<p class="p34">Ernest was forced to admit that it would.</p>
-<p class="p34">&ldquo;But luckily, you see, I do not. I am only your true friend now, Ernest; and it is as a friend that I wish to say a word to you about Eva &#8212; a word of warning.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Go on.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;You love Eva, and Eva loves you, Ernest; but remember this, she is weak as water. She always was so from a child; those beautiful women often are; Nature does not give them everything, you see.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;What do you mean?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;What I say, nothing more. She is very weak; and you must not be surprised if she throws you over.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Good heavens, Florence! Why, she loves me with all her heart!&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes; still, women often think of other things besides their hearts. But there, I don&rsquo;t want to frighten you, only I would not pin <span class="t31">all</span> my faith to Eva&rsquo;s constancy, however dearly you may think she loves you. Don&rsquo;t look so distressed, Ernest; I did not wish to pain you. And remember that if any difficulty should arise between Eva and you, you will always have me on your side. You will always think of me as your true friend, won&rsquo;t you, Ernest?&rdquo; and she held out her hand.</p>
-<p class="p34">He took it.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Indeed I will,&rdquo; he said.</p>
-<p class="p34">They had turned now, and again reached the bow-window, one of the divisions of which stood open. Florence touched his arm, and pointed into the room. He looked in through the open window. Miss Ceswick had gone, but Eva was still at her old place by the table. Her head was down upon the table, resting on the album he had picked up, and he could see from the motion of her shoulders that she was sobbing bitterly. Presently she lifted her face &#8212; it was all stained with tears &#8212; only, however, to drop it again. Ernest made a motion as though he would enter the house, but Florence stopped him.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Best leave her alone,&rdquo; she whispered; and then, when they were well past the window, added aloud, &ldquo;I am sorry that you saw her like that; if you should never meet again, or be separated for a very long time, it will leave a painful recollection in your mind. Well, good-bye. I hope that you will enjoy yourself.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Ernest shook hands in silence &#8212; there was a lump in his throat that prevented him from speaking &#8212; and then went on his way, feeling utterly miserable. As for Florence, she put up her hand to shade her keen eyes from the sun, and watched him, till he turned the corner, with a look of intense love and longing, which slowly changed into one of bitter hate. When he was out of sight she turned, and, making her way to her bedroom, flung herself upon the bed, and, burying her face in the pillow to stifle the sound of her sobbing, gave way to an outburst of jealous rage that was almost awful in its intensity.</p>
-<p class="p34">&nbsp;</p>
-<p class="p34">Ernest had only just time to get back to Dum&rsquo;s Ness, and go through the form of eating some luncheon, before he was obliged to start to catch his train. Dorothy had packed his things, and made all those little preparations for his journey that women think of; so, after going to the office to bid good-bye to his uncle, who shook him heartily by the hand, and bade him not forget the subject of their conversation, he had nothing to do but jump into the cart and start. In the sitting-room he found Dorothy waiting for him, with his coat and gloves, also Jeremy, who was going to drive to the station with him. He put on his coat in silence; they were all quite silent; indeed, he might have been going for a long sojourn in a deadly climate, instead of two months&rsquo; pleasure-tour, so depressed was everybody.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Good-bye, Doll dear,&rdquo; he said, stooping to kiss her; but she shrank away from him. In another minute he was gone.</p>
-<p class="p34">At the station a word or two about Eva passed between Jeremy and himself.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Well, Ernest,&rdquo; asked the former nervously, &ldquo;have you pulled it off?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;With her?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Of course; who else?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes, I have. But, Jeremy &#8212; &#8212;&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Well!&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I don&rsquo;t want you to say anything about it to anybody at present.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Very good.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I say, old fellow,&rdquo; Ernest went on, after a pause, &ldquo;I hope you don&rsquo;t mind very much.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;If I said I did not mind, Ernest,&rdquo; he answered, slowly turning his honest eyes full on to his friend&rsquo;s face, &ldquo;I should be telling a lie. But I do say this: as I could not win her myself, I am glad that you have, because next to her I think I love you better than anybody in the world. You always had the luck, and I wish you joy. There&rsquo;s the train.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Ernest wrung his hand.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Thanks, old chap,&rdquo; he said; &ldquo;you are a downright good fellow, and a good friend too. I know I have had the luck, but perhaps it is going to turn. Good-bye.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Ernest&rsquo;s plans were to sleep in London, and to leave on the following morning, a Wednesday, for Guernsey. There he was to meet his friend on Thursday, when they were to start upon their tour, first to Normandy, and thence wherever their fancy led them.</p>
-<p class="p34">This programme he carried out to the letter &#8212; at least the first part of it. On his way from Liverpool Street Station to the rooms where he had always slept on the few occasions that he had been in London, his hansom passed down Fleet Street, and got blocked opposite No. 19. His eye caught the number, and he wondered what there was about it familiar to him. Then he remembered that 19 Fleet Street was the address of Messrs. Gosling and Sharpe, the bankers on whom his uncle had given him the cheque for £250. Bethinking himself that he might as well cash it, he stopped the cab and entered the bank. As he did so, the cashier was just leaving his desk, for it was past closing hour; but he courteously took Ernest&rsquo;s cheque, and though it was for a large sum, cashed it without hesitation. Mr. Cardus&rsquo;s name was evidently well known in the establishment. Ernest proceeded on his journey with a crisp little bundle of Bank of England notes in his breast-pocket, a circumstance that, in certain events of which at that moment he little dreamed, proved of the utmost service to him.</p>
-<p class="p34">It will not be necessary for us to follow him in his journey to St. Peter&rsquo;s Port, which very much resembled other people&rsquo;s journeys. He arrived there safely enough on Wednesday afternoon, and proceeded to the best hotel, took a room, and inquired the hour of the <span class="t31">table d&rsquo;hôte</span>.</p>
-<p class="p34">In the course of the voyage from Southampton, Ernest had fallen into conversation with a quiet, foreign-looking man, who spoke English with a curious little accent. This gentleman &#8212; for there was no doubt about his being a gentleman &#8212; was accompanied by a boy about nine years of age, remarkable for his singularly prepossessing face and manners, whom Ernest rightly judged to be his son. Mr. Alston &#8212; for such he discovered his companion&rsquo;s name to be &#8212; was a middle-aged man, not possessed of any remarkable looks or advantages of person, nor in any way brilliant-minded. But nobody could know Mr. Alston for long without discovering that, his neutral tints notwithstanding, he was the possessor of an almost striking individuality. From his open way of talking, Ernest guessed that he was a colonial; for he had often noticed at college that colonials are much less reserved than Englishmen proper are bred up to be. He soon learned that Mr. Alston was a Natal colonist, now, for the first time, paying a visit to the old country. He had, until lately, held a high position in the Natal Government service; but having unexpectedly come into a moderate fortune through the death of an aged lady, a sister of his father in England, he had resigned his position in the service; and after his short visit &ldquo;home,&rdquo; as colonists always call the mother country, even when they have never seen it, intended to start on a big game-shooting expedition in the country between Secocoeni&rsquo;s country and Delagoa Bay.</p>
-<p class="p34">All this Ernest learned before the boat reached the harbour at St. Peter&rsquo;s Port, and they separated. He was, however, pleased when, having seen his luggage put into his room, he went into the little courtyard of the hotel and found Mr. Alston standing there with his son, and looking rather puzzled.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Hullo!&rdquo; said Ernest, &ldquo;I am glad that you have come to this hotel. Do you want anything?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Well, yes, I do. The fact of the matter is, I don&rsquo;t understand a word of French, and I want to find my way to a place that my boy and I have come over here to see. If they talked Zulu or Sisutu, you see, I should be equal to the occasion; but to me French is a barbarous tongue, and the people about here all seem to talk nothing else. Here is the address.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I can talk French,&rdquo; said Ernest, &ldquo;and, if you like, I will go with you. The <span class="t31">table d&rsquo;hôte</span> is not till seven, and it is not six yet.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;It is very kind of you.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Not at all. I have no doubt that you would show me the way about Zululand, if ever I wandered there.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Ay, that I would, with pleasure;&rdquo; and they started.</p>
-<p class="p34">It was with considerable difficulty that Ernest discovered the place Mr. Alston was in search of. Finally, however, he found it. It was a quaint out-of-the-way little street, very narrow and crooked, an odd mixture of old private houses and shops, most of which seemed to deal in soap and candles. At last they came to No. 36, a grey old house standing in its own grounds. Mr. Alston scanned it eagerly.</p>
-<p class="p34">&ldquo;That is the place,&rdquo; he said; &ldquo;she often told me of the coat-of-arms over the doorway &#8212; a mullet impaled with three squirrels; there they are. I wonder if it is still a school?&rdquo;</p>
-<p class="p34">It turned out that it was still a school, and in due course they were admitted, and allowed to wander round the ancient walled garden, with every nook of which Mr. Alston seemed to be perfectly acquainted.</p>
-<p class="p34">&ldquo;There is the tree under which she used to sit,&rdquo; he said sadly to his boy, pointing to an old yew-tree, under which there stood a rotting bench.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Who?&rdquo; asked Ernest, much interested.</p>
-<p class="p34">&ldquo;My dead wife, that boy&rsquo;s mother; she was educated here,&rdquo; he said, with a sigh. &ldquo;There, I have seen it. Let us go.&rdquo;</p>
-</body>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=utf-8"/>
+<meta name="Generator" content="Atlantis Word Processor 4.0.6.6"/>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="style.css"/>
+<title>第十四章</title>
+</head>
+<body>
+<h2 class="h21"><a id="a607"></a><a id="a608"></a><a id="a609"></a><a id="a610"></a><a id="a611"></a>第十四章</h2>
+<p class="p28"><span class="t25">告别</span></p>
+<p class="p38"><span class="t25"><img src="images/img26.jpg" width="135" height="32" alt="img26.jpg"/></span></p>
+<p class="p29"><span class="t29">当</span><span class="t28">我们</span><span class="t27"> </span><span class="t28">回望</span><span class="t27"> </span><span class="t28">漫长</span><span class="t27">的</span><span class="t28">过往</span><span class="t27">,</span>总有些场景本身或许微不足道,却能在记忆长廊中异常鲜明地凸显。那些与之相关的往事可能早已从脑海中消散,或模糊成一片朦胧的灰影,如同从高处俯瞰森林时难以辨清每棵树木。但总有某些事件、某种感触或某张面孔,会清晰得恍如刚刚经历、感受或目睹——也许只是童年某个画面:一尾小鱼倏忽穿过乡间木桥,在水面留下转瞬即逝的涟漪。此后我们见过无数更大的鱼在更壮阔的河流中游弋,却都已遗忘;唯独这尾小鱼始终清醒地游弋在记忆的仓库里,那里绝大多数事物都在沉睡,却从未真正消失。
+<p class="p34">在那个澄澈如水晶的清晨,当欧内斯特在洞穴相遇后的次日启程远行前与伊娃道别时,这幅场景的每个细节都以不可磨灭的方式烙印在他的记忆里。这是一场公开的告别——因为命运没有给这对恋人独处的机会。所有人都聚集在农舍的小客厅:塞斯维克小姐笔直地坐在凸窗前的硬背椅上;欧内斯特站在圆桌一侧,显得局促不安;伊娃在对面,手里捧着剪贴簿刻意挡在面前;而弗洛伦斯则漫不经心地倚在远处椅背上,这个姿势让她能看清所有人,却藏住了自己的脸庞。欧内斯特从座位望去,只能隐约辨出她橄榄色面容的轮廓,以及褐色眼眸中掠过的锐利目光。</p>
+<p class="p34">他们就这样静坐了许久,具体交谈的内容他已记不清,唯有这幅画面深深镌刻在记忆里。</p>
+<p class="p34">最终那个宿命时刻降临了。他知道该启程了,便向塞斯维克小姐告别。这位女士评论说他能去法国和意大利真是幸运,又半开玩笑地警告他当心别把心丢在异国姑娘身上。穿过房间时,他与弗洛伦斯握手,对方冲他露出冷淡的微笑,那双洞察一切的眼睛仿佛要将他刺穿。最后他来到伊娃面前,慌乱的少女起身时竟失手跌落了剪贴簿和手帕。他弯腰拾起——剪贴簿放回桌面,而那镶着蕾丝边的小手帕却被攥进左手掌心悄悄留下,这几乎是他拥有的唯一关于她的纪念品。当他握住她的手凝视她的脸庞时,那强撑的微笑下分明透着苍白与哀愁。分别如此艰难。</p>
+<p class="p34">"好啦欧内斯特,"塞斯维克小姐突然说道,"你们俩郑重其事得像是永别似的。"</p>
+<p class="p34">“也许他们永远不会了,”弗洛伦斯用清晰的声音说道;那一刻,欧内斯特觉得自己仿佛恨透了她。</p>
+<p class="p34">“你不该这样乌鸦嘴,弗洛伦斯;这不吉利,”塞斯威克小姐说。</p>
+<p class="p34">弗洛伦斯微微一笑。</p>
+<p class="p34">随后欧内斯特松开那只冰冷的手,转身离开了房间。弗洛伦斯跟在他后面,从挂钩上抓起一顶帽子,先他一步走进了花园。当他走到花园小径的一半时,发现她正假装在摘几朵康乃馨。</p>
+<p class="p34">"欧内斯特,我想和你谈一会儿,"她说道;"跟我往这边走。"她领着他经过凸肚窗,沿着一条二十步长的灌木小径走去。"我得向你道贺,"她继续说道,"祝你们幸福。这么登对的一对儿理应幸福。"</p>
+<p class="p34">"哎呀,弗洛伦斯,谁告诉你的?"</p>
+<p class="p34">"告诉?没人告诉我。我早就看在眼里了。让我想想,你们是在史密斯家舞会那晚互生情愫的,当时她给了你一朵玫瑰,第二天你就以浪漫又经典的方式救了她的命。后来事情自然发展,直到有天傍晚你们一起乘船出游。还要我继续说吗?"</p>
+<p class="p34">"不必了,弗洛伦斯。我真不知道你从哪儿得知这些事的。"</p>
+<p class="p34">她停下脚步,站在那儿慢慢将一朵康乃馨一瓣一瓣地撕碎。</p>
+<p class="p34">"你不明白吗?"她笑着回答,"情人眼里出西施,但旁人可不瞎。欧内斯特,我一直在想,幸好是我先发现自己的小误会,而不是你先发现你的。要是我真的在乎过你,现在的处境该有多尴尬,不是吗?"</p>
+<p class="p34">欧内斯特不得不承认确实如此。</p>
+<p class="p34">"但幸运的是,你看,我并没有。现在我只是你真正的朋友,欧内斯特;而作为朋友,我想和你谈谈伊娃的事——一句忠告。"</p>
+<p class="p34">“继续说吧。”</p>
+<p class="p34">“你爱伊娃,伊娃也爱你,欧内斯特;但记住,她像水一样柔弱。从小就这样——那些漂亮女人往往如此,你看,上天没给她们全部优点。”</p>
+<p class="p34">“什么意思?”</p>
+<p class="p34">“字面意思。她非常脆弱;如果她抛弃你,可别太惊讶。”</p>
+<p class="p34">“天哪,弗洛伦斯!她可是全心全意爱着我的啊!”</p>
+<p class="p34">“没错;不过女人除了用整颗心去爱,往往还会考虑其他事情。但听着,我并非要吓唬你,只是不愿你把<span class="t31">全部</span>信念都寄托在伊娃的忠贞上——无论你认为她有多爱你。别这么愁眉苦脸的,欧内斯特,我本意并非要刺痛你。记住,若是你和伊娃之间出现任何波折,我永远都站在你这边。你会永远把我当作真心朋友吧,欧内斯特?”她伸出手来。</p>
+<p class="p34">他握住了那只手。</p>
+<p class="p34">“一定会的。”他答道。</p>
+<p class="p34">他们此刻已转身回到凸窗前,其中一扇窗扉仍敞开着。弗洛伦斯轻触他的手臂,示意他看向屋内。透过敞开的窗户,他看见塞斯威克小姐已离去,但伊娃仍坐在桌旁的老位置。她的头伏在桌上,枕着他方才拾起的相册,从她肩膀的颤动可以看出她正痛哭失声。不一会儿她抬起泪痕斑驳的脸——却又立刻垂了下去。欧内斯特作势要进屋,却被弗洛伦斯拦住。</p>
+<p class="p34">"最好别打扰她,"她低语道;待他们远离窗户后,又提高声音说:"真遗憾让你看见她这副模样。倘若你们永不再见,或是分离经年,这景象将在你心中留下痛苦的回忆。那么,再会了。愿你一切顺遂。"</p>
+<p class="p34">欧内斯特默然握手——喉间的哽塞使他发不出声音——转身离去时只觉万念俱灰。而弗洛伦斯抬手遮挡刺目的阳光,用饱含炽热爱意与渴盼的目光追随着他的背影,直到他拐过街角。那目光渐渐化作刻骨恨意。待他的身影消失,她转身冲进卧室,将脸深埋进枕头以压抑啜泣,爆发的妒火之猛烈几乎令人心惊。</p>
+<p class="p34">&nbsp;</p>
+<p class="p34">欧内斯特勉强赶回邓斯岬角,草草吃了些午餐,便不得不启程去赶火车。多萝西已替他收拾好行装,并做好了女性特有的那些琐碎旅行准备。他去办公室向叔叔告别时,对方热诚地握着他的手,叮嘱他别忘了他们的谈话主题。之后他只需跳上马车出发即可。在客厅里,多萝西拿着他的外套和手套等候着,同行的还有准备驾车送他去车站的杰里米。他默默穿上外套,众人都沉默不语——明明只是两个月的愉快旅行,这压抑的气氛却像他要前往致命气候地区长期居留似的。</p>
+<p class="p34">"再见,亲爱的多尔。"他俯身想吻别她,她却躲开了。转眼间他便离开了。</p>
+<p class="p34">月台上,杰里米和他低声交谈了几句关于伊娃的事。</p>
+<p class="p34">"怎么样,欧内斯特?"杰里米紧张地问道,"你搞定了吗?"</p>
+<p class="p34">“和她一起?”</p>
+<p class="p34">“当然,不然还有谁?”</p>
+<p class="p34">“是的,我有。但是,杰里米——”</p>
+<p class="p34">“好吧!”</p>
+<p class="p34">“目前我不希望你向任何人提及此事。”</p>
+<p class="p34">“好的。”</p>
+<p class="p34">“听着,老伙计,”欧内斯特停顿片刻后继续说道,“希望你别太介意。”</p>
+<p class="p34">“欧内斯特,如果我说不介意,”他缓缓将坦诚的目光投向朋友的脸庞答道,“那就是在说谎。但我要说的是:既然我自己没能赢得她的心,我很高兴你做到了,因为除了她之外,我想这世上我最爱的人就是你了。你总是这么幸运,我祝你幸福。火车来了。”</p>
+<p class="p34">欧内斯特紧紧握了握他的手。</p>
+<p class="p34">"谢了,老兄,"他说,"你真是个彻头彻尾的好人,也是位挚友。我知道自己一直走运,但也许好运快到头了。再见。"</p>
+<p class="p34">欧内斯特计划在伦敦过夜,次日周三早晨启程前往根西岛。他将在周四与朋友会合,开始他们的旅行——先到诺曼底,之后随心所欲漫游各地。</p>
+<p class="p34">这个计划他严格执行了——至少前半部分如此。当他从利物浦街车站前往伦敦暂住的老公寓时,马车途经舰队街,恰好在19号门前受阻。这个门牌号让他觉得莫名熟悉,随即想起弗利特街19号正是戈斯林-夏普银行的所在地——他叔叔开具的250英镑支票就是这家银行承兑的。想到不妨顺便兑现支票,他叫停马车走进银行。此时已过营业时间,出纳员正要离开工位,但仍礼貌地接过支票。尽管金额不小,对方却毫不犹豫地兑付了现款——显然卡杜斯先生的大名在这家银行颇有分量。欧内斯特继续赶路时,胸前的内袋里已多了一叠崭新的英格兰银行钞票。这个细节在后来某些他此刻完全无法预见的境遇中,竟成了至关重要的救命稻草。</p>
+<p class="p34">我们无需赘述他前往圣彼得港的旅程,这段行程与寻常人的旅途并无二致。星期三下午他安然抵达后,径直入住当地最好的酒店,订好房间便询问了<span class="t31">酒店正餐</span>的开餐时间。</p>
+<p class="p34">从南安普敦启航的旅途中,欧内斯特结识了一位沉默寡言、颇具异国气质的中年男子。这位先生——其绅士身份毋庸置疑——带着约莫九岁的男孩同行,那孩子相貌举止出奇地讨人喜欢,欧内斯特当即断定这是父子关系。阿尔斯顿先生(这是他后来得知的旅伴姓氏)相貌平平,才智亦不超群,但任何人与他相处稍久便会发现,这副平凡外表下藏着格外鲜明的个性。从其坦率的谈吐中,欧内斯特推测他是殖民地居民——大学时代他就注意到,殖民地人远比本土英国人来得率真。很快他得知阿尔斯顿先生来自纳塔尔殖民地,此次是首次造访故国。原本他在纳塔尔政府担任要职,却因英国姑母的离世意外继承了一笔可观遗产,遂辞去公职。在完成这次被殖民者永远称为"归乡"的短暂旅程后(即便他们从未踏足过这片土地),他计划前往塞科科尼领地与德拉戈阿湾之间的区域进行大型狩猎。</p>
+<p class="p34">这些信息都在轮船靠岸前被欧内斯特知晓。当他在酒店庭院重逢正茫然伫立的阿尔斯顿父子时,不禁欣然上前招呼:"真巧!你们也住这儿?需要帮忙吗?"</p>
+<p class="p34">“嗯,确实如此。实际情况是,我连一个法语单词都听不懂,而我想找到我和儿子专程来参观的地方。您瞧,要是他们说祖鲁语或塞索托语,我倒能应付;但法语对我来说简直是蛮夷之语,这附近的人似乎都只说这个。这是地址。”</p>
+<p class="p34">“我会说法语,”欧内斯特说,“如果您愿意,我可以陪您去。旅馆的<span class="t31">套餐</span>七点才开始供应,现在还没到六点。”</p>
+<p class="p34">“您真是太好了。”</p>
+<p class="p34">“举手之劳。我相信如果哪天我迷路到了祖鲁兰,您肯定也会给我指路的。”</p>
+<p class="p34">“啊,当然乐意之至。”于是他们便动身了。</p>
+<p class="p34">欧内斯特费了好大周折才找到阿尔斯通先生要寻访的地点。那是一条古雅僻静的小巷,巷道狭窄曲折,两侧错落着老式民宅与店铺——多数铺面都在经营肥皂蜡烛生意。最终他们来到36号,一栋矗立在独立庭院中的灰旧老宅前。阿尔斯通先生急切地打量着门楣。</p>
+<p class="p34">“就是这里,”他说道,“她常跟我提起门廊上方的盾形纹章——三只松鼠环绕着星镖的图案,看,就在那儿。不知这里是否仍是所学校?”</p>
+<p class="p34">这里确实仍是所学校。经过通传后,他们获准进入这座古老的围墙花园漫步。阿尔斯通先生对园中每个角落都如数家珍,仿佛早已熟稔于心。</p>
+<p class="p34">“她过去常坐在那棵树下,”他忧伤地对儿子说,指向一棵古老的红豆杉——树下摆着张腐朽的长椅。</p>
+<p class="p34">“谁啊?”欧内斯特饶有兴趣地追问。</p>
+<p class="p34">“我死去的妻子,那孩子的母亲;她曾在这里求学,”他叹息道,“好了,我看够了。走吧。”</p>
+</body>
 </html>

+ 102 - 102
001/Ops/113.html

@@ -1,103 +1,103 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=utf-8"/>
-<meta name="Generator" content="Atlantis Word Processor 4.0.6.6"/>
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="style.css"/>
-<title>CHAPTER XV</title>
-</head>
-<body>
-<h2 class="h21"><a id="a612"></a><a id="a613"></a><a id="a614"></a><a id="a615"></a><a id="a616"></a>CHAPTER XV</h2>
-<p class="p28"><span class="t25">ERNEST GETS INTO TROUBLE</span></p>
-<p class="p38"><span class="t25"><img src="images/img26.jpg" width="135" height="32" alt="img26.jpg"/></span></p>
-<p class="p29"><span class="t29">W</span><span class="t28">HEN</span><span class="t27"> M</span><span class="t28">R</span><span class="t27">. A</span><span class="t28">LSTON</span><span class="t27"> </span>and Ernest reached the hotel, there was still a quarter of an hour to elapse before the <span class="t31">table d&rsquo;hôte</span>, so after washing his hands and putting on a black coat, Ernest went down into the coffee-room. There was only one other person in it, a tall fair Frenchwoman, apparently about thirty years of age. She was standing by the empty fireplace, her arm upon the mantelpiece, and a lace pocket-handkerchief in her hand; and Ernest&rsquo;s first impression of her was that she was handsome and much over-dressed. There was a newspaper upon the mantelpiece, which he desired to get possession of. As he advanced for this purpose, the lady dropped her handkerchief. Stooping down he picked it out of the grate and handed it to her.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Mille remerciments, monsieur,&rdquo; she said, with a little curtsey.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Du tout, madame?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Ah, monsieur parle français?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Mais oui, madame.&rdquo;</p>
-<p class="p34">And then they drifted into a conversation, in the course of which Ernest learned that madame thought St. Peter&rsquo;s Port very dull; that she had been there three days with her friends, and was nearly dead <span class="t31">de tristesse</span>; that she was going, however, to the public dance at the &ldquo;Hall&rdquo; that night. &ldquo;Of course monsieur would be there;&rdquo; and many other things, for madame had a considerable command of language.</p>
-<p class="p34">In the middle of all this the door opened, and another lady of much the same cut as madame entered, followed by two young men. The first of these had a face of the commonplace English type, rather a good-humoured face; but when he saw the second, Ernest started, it was so like his own, as his would become if he were to spend half a dozen years in drinking, dicing, late hours, and their concomitants. The man to whom this face belonged was evidently a gentleman, but he looked an ill-tempered one, and very puny and out of health; at least so thought Ernest.</p>
-<p class="p34">&ldquo;It is time for dinner, Camille,&rdquo; said the gentleman to madame, at the same time favouring Ernest with a most comprehensive scowl.</p>
-<p class="p34">Madame appeared not to understand, and made some remark to Ernest.</p>
-<p class="p34">&ldquo;It is time for dinner, Camille,&rdquo; said the gentleman again, in a savage voice. This time she lifted her head and looked at him.</p>
-<p class="p34">&ldquo;<span class="t31">Din-nare, dinnare!</span> quest-que c&rsquo;est que <span class="t31">din-nare?</span>&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;<span class="t31">Table d&rsquo;hôte</span>,&rdquo; said the gentleman.</p>
-<p class="p34">&ldquo;O, pardon;&rdquo; and with a little bow and most fascinating smile to Ernest, she took the gentleman&rsquo;s extended arm and sailed away.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Why did you pretend not to understand me?&rdquo; Ernest heard him ask, and she saw her shrug her shoulders in reply. The other gentleman followed with his companion, and after him came Ernest. When he reached the <span class="t31">salle-à-manger</span> he found that the only chair vacant at the table was one next to his friend of the <span class="t31">salon</span>. Indeed, had he thought of it, it might have struck him that madame had contrived to keep that chair vacant, for on his approach she gathered together the folds of her silk dress, which had almost hidden it, and welcomed him with a little nod.</p>
-<p class="p34">Ernest took the chair, and forthwith madame entered into a most lively conversation with him, a course of proceeding that appeared to be extremely distasteful to the gentleman on her right, who pished and pshawed and pushed away his plate in a manner that soon became quite noticeable. But madame talked serenely on, quite careless of his antics, till at last he whispered something to her that caused the blood to mount to her fair cheek.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Mais tais-toi, donc,&rdquo; Ernest heard her answer, and next moment &#8212; the subsequent history of our hero demands that the truth should be told &#8212; it was his turn to colour, for, alas! there was no doubt about it, he distinctly felt madame&rsquo;s little foot pressed upon his own. He took up his wine and drank a little to hide his confusion; but whether he had or had not the moral courage to withdraw from the situation, by placing his toes under the more chilly but safe guardianship of the chair-legs, history saith not; let us hope and presume that he had. But if this was so or not he did not get on very well with his dinner, for the situation was novel and not conducive to appetite. Presently Mr. Alston, who was sitting opposite, addressed him across the table.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Are you going to the dance here to-night, Mr. Kershaw?&rdquo;</p>
-<p class="p34">To Ernest&rsquo;s surprise, the gentleman on the other side of madame answered, with an astonished look:</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes, I am going.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I beg your pardon,&rdquo; said Mr. Alston, &ldquo;I was speaking to the gentleman on your left.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Oh, indeed! I thought you said Kershaw.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes, I did; the gentleman&rsquo;s name is Kershaw, I think.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Yes,&rdquo; put in Ernest, &ldquo;my name is Kershaw.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;That is odd,&rdquo; said the other gentleman, &ldquo;so is mine. I did not know that there were any other Kershaws.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Nor did I,&rdquo; answered Ernest, &ldquo;except Sir Hugh Kershaw;&rdquo; and his face darkened as he pronounced the name.</p>
-<p class="p34">&ldquo;I am Sir Hugh Kershaw&rsquo;s son; my name is Hugh Kershaw,&rdquo; was the reply.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Indeed! Then we are cousins, I suppose; for I am his nephew, the son of his brother Ernest.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Hugh Kershaw the elder did not receive this intelligence with even the moderate amount of enthusiasm that might have been expected; he simply lifted his scanty eyebrows, and said, &ldquo;Oh, I remember, my uncle left a son;&rdquo; then he turned and made some remark to the gentleman who sat next him that made the latter laugh.</p>
-<p class="p34">Ernest felt the blood rise to his cheeks; there was something very insolent about his cousin&rsquo;s tone.</p>
-<p class="p34">Shortly afterwards the dinner came to an end, and madame with another fascinating smile, retired. As for Ernest, he smoked a pipe with Mr. Alston, and about nine o&rsquo;clock strolled over with him to the Hall, or Assembly Rooms, a building largely composed of glass, where thrice a week, during the season, the visitors at St. Peter&rsquo;s Port adjoined to dance, flirt, and make merry.</p>
-<p class="p34">One of the first sights that caught his eye was a fair creature in evening dress, and with conspicuously white shoulders, in whom he recognised madame. She was sitting near the door, and appeared to be watching it. Ernest bowed to her, and was about to pass on; but, pursuing her former tactics, she dropped the bouquet she was carrying. He stooped, picked it up, returned it, and again made as though he would pass on, when she addressed him, just as the band struck up.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Ah, que c&rsquo;est belle, la musique! Monsieur valse, n&rsquo;est-ce pas?&rdquo;</p>
-<p class="p34">In another minute they were floating down the room together. As they passed along, Ernest saw his cousin standing in the corner, looking at him with no amiable air. Madame saw his glance.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Ah,&rdquo; she said, &ldquo;Monsieur Hugh ne valse pas, il se grise; il a l&rsquo;air jaloux, n&rsquo;est-ce pas?&rdquo;</p>
-<p class="p34">Ernest danced three times with this fair enslaver, and with their last waltz the ball came to an end. Just then his cousin came up, and they all, including Mr. Alston, walked together along the steep streets, which were now quite deserted, to the door of the hotel. Here Ernest said good-night to madame, who extended her hand. He took it, and as he did so he felt a note slipped into it, which, not being accustomed to such transactions, he clumsily dropped. It was the ball programme, and there was something written across it in pencil. Unfortunately, he was not the only one who saw this; his cousin, Hugh, who had evidently been drinking, saw it too, and tried to pick up the programme, but Ernest was too quick for him.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Give me that,&rdquo; said his cousin, hoarsely.</p>
-<p class="p34">Ernest answered by putting it into his pocket.</p>
-<p class="p34">&ldquo;What is written on that programme?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I don&rsquo;t know.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;What have you written on that programme, Camille?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Mon Dieu, mais vous m&rsquo;ennuyez!&rdquo; was the answer.</p>
-<p class="p34">&ldquo;I insist upon your giving me that!&rdquo; with an oath.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Monsieur est &lsquo;<span class="t31">gentleman</span>.&rsquo; Monsieur ne la rendra pas,&rdquo; said madame, with a meaning glance; and then turning, she entered the hotel.</p>
-<p class="p34">&ldquo;I am not going to give it to you,&rdquo; said Ernest.</p>
-<p class="p34">&ldquo;You shall give it to me.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Is this lady your wife?&rdquo; asked Ernest.</p>
-<p class="p34">&ldquo;That is my affair; give me that note.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I shall not give it to you,&rdquo; said Ernest, whose temper was rapidly rising. &ldquo;I don&rsquo;t know what is on it, and I don&rsquo;t wish to know; but whatever it is, the lady gave it to me, and not to you. She is not your wife, and you have no right to ask for it.&rdquo;</p>
-<p class="p34">His cousin Hugh turned livid with fury. At the best of times he was an evil-tempered man; and now, inflamed as he was by drink and jealousy, he looked a perfect fiend.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Damn you!&rdquo; he hissed, &ldquo;you half-bred cur; I suppose that you get your &#8212;&#8212; manners from your &#8212;&#8212; of a mother!&rdquo;</p>
-<p class="p34">He did not get any further; for at this point Ernest knocked him into the gutter, and then stood over him, very quiet and pale, and told him that if ever he dared to let a disrespectful word about his mother pass his lips again, he (Ernest) would half-kill him (Hugh). Then he let him get up.</p>
-<p class="p34">Hugh Kershaw rose, and turning, whispered something to his friend, who had sat next him at dinner, a man about thirty years of age, and with a military air about him. His friend listened and pulled his large moustache thoughtfully. Then he addressed Ernest with the utmost politeness:</p>
-<p class="p34">&ldquo;I am Captain Justice, of the &#8212;&#8212; Hussars. Of course, Mr. Kershaw, you are aware that you cannot indulge yourself in the luxury of knocking people down without hearing more about it. Have you any friend with you?&rdquo;</p>
-<p class="p34">Ernest shook his head as he answered: &ldquo;This,&rdquo; indicating Mr. Alston, who had been an attentive observer of everything that had passed, &ldquo;is the only gentleman I know in the town, and I cannot ask him to mix himself up in my quarrels.&rdquo; Ernest was beginning to understand that this quarrel was a very serious business.</p>
-<p class="p34">&ldquo;All right, my lad,&rdquo; said Mr. Alston quietly, &ldquo;I will stand by you.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Really, I have no right &#8212; &#8212;&rdquo; began Ernest.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Nonsense! It is one of our colonial customs to stick by one another.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Mr. Justice &#8212; &#8212;&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Captain Justice,&rdquo; put in that gentleman, with a bow.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Captain Justice, my name is Alston. I am very much at your service.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Captain Justice turned to Hugh Kershaw, whose clothes were dripping from the water in the gutter, and after whispering with him for a moment, said aloud, &ldquo;If I were you, Kershaw, I should go and change those clothes; you will catch cold.&rdquo; And then, addressing Mr. Alston, &ldquo;I think the smoking-room is empty. Shall we go and have a chat?&rdquo;</p>
-<p class="p34">Mr. Alston assented, and they went in together. Ernest followed; but having lit his pipe, sat down in a far corner of the room. Presently, Mr. Alston called him.</p>
-<p class="p34">&ldquo;Look here, Kershaw, this is a serious business, and as you are principally concerned, I think you had better give your own answer. To be brief, your cousin, Mr. Hugh Kershaw, demands that you should apologise in writing for having struck him.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I am willing to do that if he will apologise for the terms he used in connection with my mother.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Ah!&rdquo; said the gallant Captain, &ldquo;the young gentleman is coming to reason.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;He also demands that you should hand over the note you received from the lady.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;That I certainly shall not do,&rdquo; he answered; and drawing the card from his pocket, he tore it into fragments unread.</p>
-<p class="p34">Captain Justice bowed and left the room. In a few minutes he returned, and, addressing Mr. Alston and Ernest, said:</p>
-<p class="p34">&ldquo;Mr. Kershaw is not satisfied with what you offer to do. He declines to apologise for any expression that he may have used with reference to your mother, and he now wishes you to choose between signing an apology, which I shall dictate, or meeting him to-morrow morning. You must remember that we are in Guernsey, where you cannot insult a man on the payment of forty shillings.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Of course, this view was an entirely incorrect one. Although Guernsey has a political constitution of its own, many of its laws being based upon the old Norman-French customs, and judicial proceedings being carried on in French, &amp;c., it is quite as criminal an act to fight a duel there as in England, as Captain Justice himself afterwards found out to his cost. But they none of them knew that.</p>
-<p class="p34">Ernest felt the blood run to his heart. He understood now what Captain Justice meant. He answered simply:</p>
-<p class="p34">&ldquo;I shall be very happy to meet my cousin in whatever place and way you and Mr. Alston may agree upon;&rdquo; and then he returned to his chair, and gave himself up to the enjoyment of his pipe and an entirely new set of sensations.</p>
-<p class="p34">Captain Justice gazed after him pityingly. &ldquo;I am sorry for him,&rdquo; he said to Mr. Alston. &ldquo;Kershaw is, I believe, a good shot with pistols. I suppose you will choose pistols. It would be difficult to get swords in such a hurry. He is a fine young fellow. Took it coolly, by George! Well, I don&rsquo;t think that he will trouble the world much longer.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;This is a silly business, and likely to land us all in a nasty mess. Is there no way out of it?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;None that I know of, unless your young friend will eat dirt. He is a nasty-tempered fellow, Kershaw, and wild about that woman, over whom he has spent thousands. Nor is he likely to forgive being rolled in the gutter. You had better get your man to give in, for if you don&rsquo;t, Kershaw will kill him.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;It is no good talking of it. I have lived a rough life, and know what men are made of. He is not of that sort. Besides, your man is in the wrong, not that boy. If anybody spoke of my mother like that <span class="t31">I</span> would shoot him.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Very good, Mr. Alston. And now about the pistols; I have none.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I have a pair of Smith &amp; Wesson revolvers that I bought yesterday to take out to Africa with me. They throw a very heavy bullet, Captain Justice.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Too heavy. If one of them is hit anywhere in the body &#8212; &#8212;&rdquo; He did not finish the sentence.</p>
-<p class="p34">Mr. Alston nodded. &ldquo;We must put them twenty paces apart, to give them a chance of missing. And now about the place and the time?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;I know a place on the beach, about a mile and a half from here, that will do very well. You go down that street till you strike the beach, then turn to your right, and follow the line of the sea till you come to a deserted hut or cottage. There we will meet you.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;At what time?&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Let me see; shall we say a quarter to five. It will be light enough for us then.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;Very good. The Weymouth boat leaves at half-past six. I am going to see about getting my things ready to go to meet it. I should advise you to do the same, Captain Justice. We had better not return here after it is over.&rdquo;</p>
-<p class="p34">&ldquo;No.&rdquo;</p>
-<p class="p34">Then they parted.</p>
-<p class="p34">Luckily the manager of the hotel had not gone to bed; so the various parties concerned were able to pay their bills, and make arrangements about their luggage being sent to meet the early boat, without exciting the slightest suspicion. Ernest wrote a note, and left it to be given to his friend when he should arrive on the morrow, in which he stated mysteriously that business had called him away. He could not help smiling to himself sadly when he thought that his business might be of a sort that it would take all eternity to settle.</p>
-<p class="p34">Then he went to his room and wrote two letters, one to Eva and one to Dorothy. Mr. Alston was to post them if anything happened to him. The first was of a passionate nature, and breathed hopes of reunion in another place &#8212; ah, how fondly the poor human heart clings to that idea! &#8212; the second collected and sensible enough. The letters finished, following Mr. Alston&rsquo;s advice, he undressed and took a bath; then he said his prayers &#8212; the prayers his mother had taught him &#8212; put on a quiet dark suit of clothes, and went and sat by the open window. The night was very still and fragrant with the sweet strong breath of the sea. Not a sound came from the quaint old town beneath &#8212; all was at peace. Ernest, sitting there, wondered whether he would live to see another night, and, if not, what the nights were like in the land whither he was journeying. As he thought of it the grey damps that hide that unrisen world from our gaze struck into his soul and made him feel afraid. Not afraid of death, but afraid of the empty loneliness beyond it &#8212; of the cold air of an infinite space in which nothing human can live. Would his mother meet him there, he wondered, or would she put him from her, coming with blood upon his hands? Next he thought of Eva, and in his solitude a tear gathered in his dark eyes, it seemed so hard to go to that other place without her.</p>
-</body>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=utf-8"/>
+<meta name="Generator" content="Atlantis Word Processor 4.0.6.6"/>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="style.css"/>
+<title>第十五章</title>
+</head>
+<body>
+<h2 class="h21"><a id="a612"></a><a id="a613"></a><a id="a614"></a><a id="a615"></a><a id="a616"></a>第十五章</h2>
+<p class="p28"><span class="t25">欧内斯特惹上麻烦</span></p>
+<p class="p38"><span class="t25"><img src="images/img26.jpg" width="135" height="32" alt="img26.jpg"/></span></p>
+<p class="p29"><span class="t29">当</span><span class="t28">奥尔斯顿先生</span><span class="t27">和欧内斯特抵达酒店时,距离</span><span class="t31">套餐</span><span class="t27">供应还有一刻钟。欧内斯特洗完手换上黑色外套后,便下楼来到咖啡厅。厅内仅有一位身材高挑的金发法国女子,约莫三十岁光景。她正倚着空荡荡的壁炉架而立,手臂搭在大理石台面上,手里捏着蕾丝手帕;欧内斯特第一眼就觉得她容貌出众却过分装扮。壁炉架上放着他想取阅的报纸。正当他上前时,那位女士的手帕飘落在地。他弯腰从炉栅里拾起手帕递还给她。</span></p>
+<p class="p34">“万分感谢,先生,”她行了个小小的屈膝礼说道。</p>
+<p class="p34">“不必客气,夫人?”</p>
+<p class="p34">“啊,先生会说法语?”</p>
+<p class="p34">“当然会,夫人。”</p>
+<p class="p34">随后他们漫无边际地聊了起来。交谈中,欧内斯特得知这位夫人认为圣彼得港沉闷至极;她与友人在此盘桓三日,已<span class="t31">忧郁得快要死去</span>;不过今晚她打算去"大厅"参加公共舞会。"先生自然也会出席吧?"诸如此类的话说了不少,这位夫人显然极擅辞令。</p>
+<p class="p34">正说话间房门突然打开,另一位与夫人气质相仿的女士走了进来,身后跟着两名青年。头一位长着典型的英国式平庸面孔,倒还算和善;但当欧内斯特看见第二位时,他猛地一怔——那张脸活脱脱像是他自己纵酒赌博、昼夜颠倒地过上五六年后的模样。这张脸的主人分明是个绅士,却满脸乖戾之气,身形瘦弱病态,至少欧内斯特是这么觉得的。</p>
+<p class="p34">"该用晚餐了,卡米耶。"那位绅士对夫人说,同时朝欧内斯特投来恶狠狠的瞪视。</p>
+<p class="p34">夫人装作没听懂,又对欧内斯特说了几句闲话。</p>
+<p class="p34">“该吃晚饭了,卡米尔。”那位先生再次开口,声音粗鲁。这次她抬起头看向他。</p>
+<p class="p34">“晚——饭,晚饭!什么是晚——饭?”</p>
+<p class="p34">“套餐。”那位先生说。</p>
+<p class="p34">“哦,失礼了。”她向欧内斯特微微欠身,露出迷人的微笑,随后挽起那位先生伸来的手臂翩然离去。</p>
+<p class="p34">“你为何装作听不懂我的话?”欧内斯特听见他质问道,随后看见她耸耸肩作为回应。那位绅士携着女伴紧随其后,欧内斯特也跟了上去。当他走进<span class="t31">餐厅</span>时,发现长桌上唯一的空位恰好紧邻他在<span class="t31">沙龙</span>结识的那位女士。事实上,若他稍加思索便会意识到——这显然是夫人刻意安排的。因为见他走来,她立即拢起几乎遮住椅子的丝绸裙褶,对他微微颔首致意。</p>
+<p class="p34">欧内斯特刚入座,夫人便与他热络攀谈起来。这番举动显然惹恼了她右侧的绅士,那人频频发出"啧"声,烦躁地推开餐盘,动静很快引人侧目。但夫人依旧从容谈笑,对他的失态毫不在意,直到对方附耳低语了一句——霎时红晕染透她白皙的面颊。</p>
+<p class="p34">"快住口吧",欧内斯特听见她这样回应。紧接着——我们主人公的后续经历要求我们必须如实记载——轮到他面红耳赤了,因为天啊!那触感确凿无疑,他分明感受到夫人的纤足正轻压在他的脚背上。他慌忙举杯啜饮以掩饰窘态;至于他是否最终鼓起勇气将双脚缩回椅腿那冰冷却安全的庇护之下,史料未有明载,唯愿如此。但无论如何,这新奇境遇显然影响了他的食欲,整顿晚餐都食不知味。此时,坐在对面的阿尔斯通先生隔着餐桌发问:</p>
+<p class="p34">“克肖先生,今晚的舞会您参加吗?”</p>
+<p class="p34">令欧内斯特惊讶的是,夫人另一侧的绅士满脸诧异地答道:</p>
+<p class="p34">"是的,我要去。"</p>
+<p class="p34">"抱歉,"阿尔斯通先生说,"我是在和您左边那位先生说话。"</p>
+<p class="p34">"噢,这样啊!我还以为您说的是克肖。"</p>
+<p class="p34">“是的,我记得;那位先生的名字好像是克肖。” </p>
+<p class="p34">“没错,”欧内斯特插话道,“我姓克肖。”</p>
+<p class="p34">“真巧,”另一位绅士说,“我也姓克肖。我还不知道有其他姓克肖的人呢。”</p>
+<p class="p34">“我也是,”欧内斯特答道,“除了休·克肖爵士。”念出这个名字时,他的脸色阴沉下来。</p>
+<p class="p34">“我是休·克肖爵士的儿子,我叫休·克肖。”对方答道。</p>
+<p class="p34">“是吗!那我们该是表兄弟了;我是他侄子,他弟弟欧内斯特的儿子。”</p>
+<p class="p34">年长的休·克肖听到这个消息时,反应甚至比预期的还要冷淡;他只是抬了抬稀疏的眉毛,说了句:“哦,我记得叔叔是有个儿子。”随后转头对邻座的绅士说了句话,引得对方发笑。</p>
+<p class="p34">欧内斯特感到血液涌上脸颊——这位表兄的语气里透着十足的轻蔑。</p>
+<p class="p34">不久后,晚餐结束,那位夫人再度展露摄人心魄的笑容,翩然离席。欧内斯特则与阿尔斯通先生共抽了一管烟,约莫九点钟光景,两人信步前往那座以玻璃结构为主的会堂——每逢旺季,圣彼得港的游客们每周三次在此欢聚,跳舞、调情、尽情作乐。</p>
+<p class="p34">刚踏入大厅,欧内斯特的目光就被一位身着晚礼服的佳人攫住。她裸露的雪白肩膀格外醒目,正是方才那位夫人。她坐在门边,似在守候什么。欧内斯特向她颔首致意,正欲离开时,夫人故技重施——手中的花束应声落地。他俯身拾起奉还,刚要转身,乐队突然奏响乐曲,夫人适时开口:</p>
+<p class="p34">"啊,这音乐多美!先生会跳华尔兹吧?"</p>
+<p class="p34">转瞬间,两人已相拥滑入舞池。旋转间,欧内斯特瞥见表弟站在角落,正用阴郁的目光盯着自己。夫人敏锐地捕捉到了他的视线。</p>
+<p class="p34">“啊,”她说道,“休先生不是在跳华尔兹,他喝醉了;看起来像是吃醋了,不是吗?”</p>  
+<p class="p34">欧内斯特与这位迷人的女士跳了三次舞,随着最后一支华尔兹的结束,舞会也落下了帷幕。这时他的表兄走了过来,他们一行人,包括阿尔斯通先生在内,沿着陡峭而此刻已空无一人的街道,一同走向旅馆门口。欧内斯特向夫人道了晚安,她伸出手来。他握住她的手,感觉到一张纸条被塞进了手心。由于不习惯这种隐秘的传递,他笨拙地让纸条掉在了地上。那是一张舞会节目单,上面用铅笔写着些什么。不幸的是,并非只有他一人看到了这一幕——显然喝醉了的表兄休也发现了,并试图去捡那张节目单,但欧内斯特动作更快。</p>  
+<p class="p34">“把它给我,”表兄嘶哑地说道。</p>  
+<p class="p34">欧内斯特没有回答,直接将纸条塞进了自己的口袋。</p>
+<p class="p34">“节目单上写了什么?”</p>
+<p class="p34">“我不知道。”</p>
+<p class="p34">“你在节目单上写了什么,卡米尔?”</p>
+<p class="p34">“天呐,你们可真烦人!”对方这样回答。</p>
+<p class="p34">“我坚持要你把它交出来!”对方咒骂着。</p>
+<p class="p34">“先生是位‘<span class="t31">绅士</span>’,先生不会食言的。”夫人意有所指地瞥了一眼,转身走进旅馆。</p>
+<p class="p34">“我没打算把它给你。”欧内斯特说。</p>
+<p class="p34">“你必须交给我。”</p>
+<p class="p34">“这位女士是你的妻子吗?”欧内斯特问道。</p>
+<p class="p34">“这不关你的事,把那张字条给我。”</p>
+<p class="p34">“我不会给你的,”欧内斯特的怒气迅速上升,“我不知道上面写了什么,也不想知道;但不管是什么,这位女士是把它给了我,而不是你。她不是你的妻子,你无权索要。”</p>
+<p class="p34">他的表兄休气得脸色发青。即使在最好的时候,他也是个脾气暴躁的人;而现在,他被酒精和嫉妒冲昏了头脑,看起来活像个恶魔。</p>
+<p class="p34">"该死的!"他嘶声道,"你这杂种狗!我猜你那些——教养都是从你那——母亲那儿学来的吧!"</p>
+<p class="p34">话未说完,欧内斯特已将他击倒在阴沟里。年轻人静静站在倒地者身旁,面色苍白地说,若再敢对他母亲出言不逊,定要叫他(休)半死不活。说罢才允许对方起身。</p>
+<p class="p34">休·克肖爬起来,转头向席间邻座——那位三十岁左右、带着军人气质的友人低语几句。友人捻着浓密的髭须沉思片刻,随即以最考究的礼节对欧内斯特说道:</p>
+<p class="p34">"我是——轻骑兵团的贾斯蒂斯上尉。克肖先生,想必您清楚,享受将人击倒的乐趣后总得给个说法。您可有同伴在此?"</p>
+<p class="p34">欧内斯特摇着头回答:"这位,"他指了指一直在旁静观事态发展的阿尔斯通先生,"是镇上我唯一认识的绅士,我不能让他卷入我的纠纷。"欧内斯特开始意识到这场争执非常棘手。</p>
+<p class="p34">"没关系,小伙子,"阿尔斯通先生平静地说,"我会支持你。"</p>
+<p class="p34">"可是,我真的没有权利——"欧内斯特开口道。</p>
+<p class="p34">"别傻了!相互扶持是我们的殖民地传统。"</p>
+<p class="p34">“法官先生—— ——”</p>
+<p class="p34">“是贾斯蒂斯船长。”那位绅士鞠躬插话道。</p>
+<p class="p34">“贾斯蒂斯船长,我叫阿尔斯通。愿为您效劳。”</p>
+<p class="p34">贾斯蒂斯船长转向休·克肖——他的衣服还在滴着阴沟水——低声交谈片刻后突然提高音量:“克肖,我要是你,现在就去换掉这身衣服,会感冒的。”接着对阿尔斯通先生说:“吸烟室现在应该空着,我们过去聊聊?”</p>
+<p class="p34">阿尔斯顿先生点头同意,两人便一同走了进去。欧内斯特跟在后面;但他点起烟斗,在房间远处的角落坐下。不一会儿,阿尔斯顿先生叫了他。</p>
+<p class="p34">"听着,克肖,这是件严肃的事情,既然你与此事关系最大,我想最好由你自己来回答。简而言之,你的堂兄休·克肖先生要求你为打他一事书面道歉。"</p>
+<p class="p34">"如果他愿意为他提及我母亲时所用的言辞道歉,那我也愿意道歉。"</p class="p34"></p>
+<p class="p34">"啊!"这位英勇的上尉说道,"这位年轻的先生开始讲道理了。"</p>
+<p class="p34">"他还要求你交出那位女士给你的便条。"</p>
+<p class="p34">"这我绝不会照办,"他回答道,同时从口袋里掏出卡片,看都没看就撕成了碎片。</p>
+<p class="p34">贾斯蒂斯上尉鞠躬离开了房间。几分钟后他回来,对阿尔斯通先生和欧内斯特说:</p>
+<p class="p34">"克肖先生对你们提出的解决方案不满意。他拒绝为任何涉及你们母亲的言论道歉,现在要你们选择——要么签署由我口述的道歉声明,要么明早与他决斗。请记住我们是在根西岛,在这里用四十先令可解决不了侮辱他人的事。"</p>
+<p class="p34">当然,这种看法完全错误。尽管根西岛拥有独立的政治体制,许多法律基于古老的诺曼-法国习俗,司法程序也用法语进行等等,但在此地决斗与在英格兰同样构成犯罪——正如贾斯蒂斯船长后来付出代价才明白的那样。可惜他们当时无人知晓这点。</p>
+<p class="p34">欧内斯特感到血液涌向心脏。此刻他终于明白贾斯蒂斯船长的暗示。他简短回应:</p>
+<p class="p34">"无论您和阿尔斯通先生商定何种地点与方式,我都将欣然赴约与表兄相见。"说罢回到座位,沉浸于烟斗带来的慰藉与全然陌生的情绪波动中。</p>
+<p class="p34">贾斯蒂斯船长怜悯地目送他离去。"我为他感到遗憾,"他对阿尔斯通先生说,"克肖的枪法据我所知相当精准。你们应该会选择手枪吧?仓促间很难弄到佩剑。多好的年轻人啊——老天作证,他竟如此冷静!不过我想,他在这世上也逗留不久了。"</p>
+<p class="p34">“这真是件荒唐事,恐怕会把我们都拖进烂泥潭。难道没有回旋余地了吗?”</p>
+<p class="p34">“据我所知没有,除非你那位年轻朋友肯低头认输。克肖是个暴脾气的家伙,为了那个女人都快疯了——在她身上花了成千上万。更何况他绝不会原谅被人当街羞辱。你最好劝你的人服软,否则克肖会杀了他。”</p>
+<p class="p34">“说这些没用。我过惯了刀口舔血的日子,最清楚男人的血性。他不是那种会服软的人。再说了,理亏的是你的人,不是那小子。要是有人敢那样说我母亲,<span class="t31">我</span>也会毙了他。”</p>
+<p class="p34">“很好,奥尔斯顿先生。现在说说手枪的事——我手头没有。”</p>
+<p class="p34">“我昨天买了一对史密斯威森左轮手枪,准备带去非洲。它们发射的子弹威力很大,贾斯蒂斯上尉。”</p>
+<p class="p34">“威力太大了。如果其中一颗子弹击中身体任何部位——”他没有把话说完。</p>
+<p class="p34">奥尔斯顿先生点点头。“我们必须让他们相隔二十步远,给他们一个打偏的机会。那么地点和时间呢?”</p>
+<p class="p34">“我知道海滩上有个地方,离这里大约一英里半,非常合适。你沿着那条街走到海滩,然后向右转,沿着海边走,直到看到一座废弃的小屋。我们就在那里碰面。”</p>
+<p class="p34">“几点钟?”</p>
+<p class="p34">“让我想想——就定在四点四十五分吧,那时候天应该够亮了。”</p>
+<p class="p34">“很好。韦茅斯的船六点半开,我得去收拾行李准备赶船。贾斯蒂斯船长,我建议你也这么做。完事后我们最好别回这儿了。”</p>
+<p class="p34">“确实。”</p>
+<p class="p34">随后他们便分道扬镳。</p>
+<p class="p34">所幸旅馆经理尚未就寝,各方人员得以结清账目,并安排行李随早班船托运,整个过程没有引起丝毫怀疑。欧内斯特留下一封措辞隐晦的便条嘱托次日转交友人,声称有要务亟待处理。想到自己所谓的"要务"或许需要永恒的时间才能了结,他不禁泛起一丝苦涩的笑意。</p>
+<p class="p34">回到房间后,他提笔写下两封信——一封给伊娃,一封给多萝西,嘱托奥尔斯顿先生在自己遭遇不测时代为寄出。致伊娃的信炽烈如火,字里行间满是对彼岸重逢的希冀——啊,凡人的心总是如此执拗地紧握这渺茫的念想!而给多萝西的信则冷静理智得多。遵照奥尔斯顿的建议,他沐浴更衣,换上素净的深色套装,跪诵母亲教授的祷词,而后静坐敞开的窗前。夜色沉寂,海风裹挟着咸涩的芬芳扑面而来,脚下古雅的小镇万籁俱寂。欧内斯特凝视着这片宁谧,思索自己能否得见明夜星辰,若不能,那通往的幽冥国度又将何等模样?想到此处,遮蔽未知世界的灰色雾霭侵入他的灵魂,激起阵阵寒意——非惧死亡本身,而是畏惧死后无边的寂寥,那人类无法存活的永恒虚空。母亲会在彼处相迎吗?抑或因他双手染血而拒之门外?思绪辗转至伊娃,孤独中他深邃的眼眸泛起泪光,想到要独赴黄泉,竟觉如此不甘。</p>
+</body>
 </html>